《唯職場新人類得以生存》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、當(dāng)今世界,各國文化相互碰撞,相互交流,其中一個(gè)非常重要的形式就是各國作品被紛紛翻譯成不同的語言。人們即使是不懂外語,也可以足不出戶地閱讀到來自不同國家的作品。從一名譯者的角度來說,完成一部外國作品的翻譯并不是一件容易的工作,其實(shí)翻譯過程就是運(yùn)用各種翻譯技巧、理論的過程。
  筆者所選文本《唯職場新人類得以生存》主要講述了處于競爭如此激烈的當(dāng)今社會(huì),應(yīng)該做出一些轉(zhuǎn)變:敲醒沉睡的頭腦;工作價(jià)值要從正面思考;要具備創(chuàng)業(yè)家精神等。而對于讀

2、者來說,這都是一些警鐘性的建議,都值得大家認(rèn)真思考。筆者選取了該文本中的第三、四兩章進(jìn)行翻譯。第三章“工作價(jià)值要從正面思考”與第四章“唯職場新人類得以生存”是全文最重要的部分,對全文起到重要的支撐作用,而且也更有啟發(fā)意義。
  第一部分是文本分析,筆者對于所選文本進(jìn)行了簡單的介紹與分析;第二部分作為論文的中心部分,通過列舉案例,詳細(xì)論述了在句子和詞匯翻譯方面使用的技巧,比如,合譯、分譯、倒譯、句型句式轉(zhuǎn)換、詞類轉(zhuǎn)換、引伸、加注等;

3、最后一部分主要論述了此次翻譯實(shí)踐中,筆者所得到的收獲、感想以及不足等。
  在筆者看來,不管是經(jīng)濟(jì)政治領(lǐng)域的文章,還是文學(xué)文化領(lǐng)域的文章,必須要做的是查閱大量相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的資料,另外,也要盡可能多地掌握一些翻譯理論和技巧。筆者希望通過此次翻譯實(shí)踐來檢驗(yàn)自己對于各種翻譯技巧的理解與掌握程度,擴(kuò)充自己在翻譯方面的知識,為以后從事翻譯工作打下良好的基礎(chǔ)。從更深層次來說,筆者希望此次翻譯實(shí)踐中的技巧總結(jié)和分析能夠?qū)θ照Z專業(yè)的學(xué)生有參考價(jià)值。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論