已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、魯東大學碩士學位論文歸化、異化的表現(xiàn)層面及影響因素姓名:杜曉申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導教師:孫迎春20060610文本類型,政治、社會背景,語言、文化交流史,讀者,贊助人。通過對這些影響因素分析,我們發(fā)現(xiàn)這些因素都曾對翻譯策略產(chǎn)生過很大的影響,有的時候某些因素還會對翻譯策略具有決定的作用。我們認為,探討影響翻譯策略的因素應從共時和歷時的角度來進行。有些因素,在某一時期或某一國家或地區(qū)具有決定作用,在另一時期或另一國家或地區(qū)
2、不一定有重要作用。因此,談論翻譯策略應以歸化為主,還是以異化為主,應首先考慮歸化,異化的兩個層面,是語言上的歸化、異化,還是文化上的歸化、異化。對這兩個層面不加區(qū)分而孤立地談論歸化、異化是片面的。對翻譯策略的討論應考慮影響歸化、異化的各種因素,不分析這些因素麗孤立的討論翻譯應以歸化為主還是以異化為主也是片面的。我們認為探討歸化和異化的表現(xiàn)層面及其影響因素具有重要意義,首先,通過探討歸化、異化的不同表現(xiàn)層面的探討,進一步弄清了直譯、意譯與
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 影響異化和歸化翻譯策略的文化因素.pdf
- 歸化與異化翻譯中的文化因素.pdf
- 歸化和異化.pdf
- 文化意象的歸化與異化.pdf
- 翻譯中的歸化和異化.pdf
- 走出歸化與異化的窘境.pdf
- 文學翻譯的“歸化”和“異化”.pdf
- 接受環(huán)境與歸化異化.pdf
- 中文菜譜翻譯的異化與歸化.pdf
- 試論新聞翻譯的異化與歸化.pdf
- 文化視角下的歸化異化研究.pdf
- 淺析翻譯中的異化和歸化
- 中英廣告翻譯的歸化和異化
- 歸化還是異化?——文化失衡對漢英外宣翻譯的影響.pdf
- 英漢習語互譯的歸化和異化策略.pdf
- 雜合:歸化與異化的必然結(jié)果.pdf
- 翻譯策略的辨證研究—歸化和異化.pdf
- 論翻譯中歸化和異化的“度”.pdf
- 跨文化翻譯中的歸化與異化.pdf
- 政治文獻翻譯中的歸化和異化.pdf
評論
0/150
提交評論