版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的腳步日益加快,國(guó)際貿(mào)易總量增長(zhǎng)顯著。作為國(guó)際貿(mào)易的主要手段之一,跨國(guó)、跨區(qū)招投標(biāo)的地位越來(lái)越重要,對(duì)相關(guān)文件的翻譯需求也隨之增多。但是,研究招投標(biāo)文件翻譯的人卻寥寥無(wú)幾,相關(guān)論文也存在一個(gè)通病,即缺乏理論作指導(dǎo)。本文將嘗試從德國(guó)功能學(xué)派目的論視角對(duì)招投標(biāo)文件翻譯進(jìn)行深入系統(tǒng)地探索,目的在于喚起更多的人重視相關(guān)文件的翻譯工作。選擇目的論的原因在于它以譯入語(yǔ)讀者為出發(fā)點(diǎn),符合此類(lèi)應(yīng)用型翻譯的要求。 本文通過(guò)大量實(shí)例從
2、風(fēng)格、語(yǔ)法、詞匯等不同角度系統(tǒng)分析了招投標(biāo)文件文體及語(yǔ)言特點(diǎn),并在目的論相關(guān)理論的指導(dǎo)下,分析了翻譯招投標(biāo)文件的目的,指明此類(lèi)文件的文本類(lèi)型,目的在于確定招投標(biāo)文件的翻譯原則及翻譯策略,最后提出了招投標(biāo)文件翻譯對(duì)譯者個(gè)人素質(zhì)的要求。 論文第一章簡(jiǎn)要闡述了招投標(biāo)文件翻譯的迫切需求,回顧了招投標(biāo)文件翻譯的研究成果;第二章介紹了本文應(yīng)用的理論-目的論的理論形成的學(xué)術(shù)背景及主要思想,并在下一章中介紹了招投標(biāo)的有關(guān)知識(shí)及相關(guān)文件的分類(lèi);由
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下鐵路項(xiàng)目招標(biāo)文件的翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的招標(biāo)文件英漢翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下《湖南火電安裝施工投標(biāo)文件》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論視角下的文學(xué)翻譯
- 目的論視角下的廣告翻譯.pdf
- 目的論視角下的金融術(shù)語(yǔ)翻譯.pdf
- 目的論視角下委婉語(yǔ)的翻譯.pdf
- 目的論視角下的新聞翻譯研究
- 目的論視角下的廣告翻譯策略
- 目的論視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下的商務(wù)合同翻譯.pdf
- 目的論視角下的商務(wù)信函翻譯.pdf
- 目的論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的英語(yǔ)廣告翻譯.pdf
- 目的論視角下英語(yǔ)演說(shuō)翻譯研究
- 目的論視角下的《自然手冊(cè)》翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下商務(wù)合同的翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下電影《赤壁》的字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下的英語(yǔ)廣告文本翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論