2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯批評是隨著翻譯的出現(xiàn)而產(chǎn)生的。近年來,作為翻譯批評的實踐活動,翻譯質(zhì)量評估在翻譯界引起了學(xué)者們的廣泛興趣。在中國,一提到翻譯質(zhì)量評估,司顯柱教授便被看作是此研究的先驅(qū)者,因為他提出了一個科學(xué)的、操作性強的翻譯質(zhì)量評估模式。但是,對于公開演講來說,司顯柱教授的模式仍然存在缺乏案例分析的不足之處。政治演講作為一種公開演講,不得不被翻譯成目的語以便交流,因此,政治演講的翻譯質(zhì)量便決定了交流的成功與否。所以,本論文嘗試著運用司顯柱教授的翻譯

2、質(zhì)量評估模式通過案例分析的方法對政治演講進行分析,以此檢驗其模式對公開演講的可行性。
  本論文旨在回答以下兩個問題:(1)司顯柱模式對于政治演講翻譯質(zhì)量評估存在哪些不足之處?(2)為使司顯柱模式更加適用于政治演講,可以對其作出哪些修改?為了回答上述兩個問題,作者從互聯(lián)網(wǎng)下載了美國總統(tǒng)奧巴馬與中國總理溫家寶的兩篇政治演講,運用司顯柱教授的翻譯質(zhì)量評估模式從質(zhì)和量兩方面進行案例分析。
  通過案例分析,本論文得出以下結(jié)論:司顯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論