版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中國汽車協(xié)會(huì)第九次例會(huì)同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告APracticeReportontheSimultaneousInterpretingTaskofthe9thSessionoftheFAF學(xué)位論文完成日期:指導(dǎo)教師簽字:答辯委員會(huì)成員簽字:魚耋亙:I移疰易APRACTICEI之EPOI之T0NTHEINTERPRETINGTASKOFTHE9TnSESSIONOFTHER氣FABSTRACTInthisreport,theauthorselec
2、tstwospeechesandthepressconferencefromthe9msessionoftheFAFforChinesetoEnglishsimultaneousinterpretationSheUSeSthesetwospeechesasexamplestoillustratethewholeprocessofaninterpretingtaskTheauthorusesthespeechesasexamplestoa
3、nalyzetheproblemsanddifficultieswhichariseduringtheinterpretingprocessTheseproblemsincludeinterpretingthenumbers,choosingthepropervocabularytointerpretChinesecharacteristicwordsandcontrollingvoicespeedduringsimultaneousi
4、nterpretationAtthesametime,theauthordefinestherighttacticstopracticeinterpretingTheseincludetherightstrategytoconductshadowpracticeandsightinterpreting,keepingpacewiththespeaker’SvoicespeedandmakingpredictionsbeforehandO
5、nlyinthiswaycantheinterpretermakesthebestpreparationsatthelinguisticandmentallevelsInterpretingisataskwhichrequireshighphysicalandmentalabilitiesIamfullyawareoftheimportanceofpreparationbeforeinterpretingWhilebrowsingthe
6、powerpointandspeechscripts,IcouldgetthewholepictureofthespeechSOastoimprovetheaccuracyofmyinterpretingAlso,intermsofunderstandingdifficultwords,backgroundinformationneedstobegatheredKEYWORDS:simultaneousinterpretation;ca
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國廣告技術(shù)峰會(huì)同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第九屆中國東盟博覽會(huì)——東盟產(chǎn)業(yè)園區(qū)招商大會(huì)同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2014蘋果秋季發(fā)布會(huì)同聲傳譯模擬實(shí)踐報(bào)告——以蒂姆庫克發(fā)言同聲傳譯為例
- 日本醫(yī)療劇同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 《了解中國的崛起》英漢同聲傳譯模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯
- NHK專題片同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 茶藝公開課同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 實(shí)踐報(bào)告——新加坡濱海灣花園介紹同聲傳譯實(shí)踐.pdf
- 汽車技術(shù)國際會(huì)議同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第九次實(shí)驗(yàn)
- 基于NHK紀(jì)錄片同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于認(rèn)知負(fù)荷模型的2014全國婦聯(lián)維權(quán)工作大會(huì)同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從“認(rèn)知負(fù)荷模型”分析同聲傳譯的難點(diǎn)及對(duì)策——以2013年APEC青年創(chuàng)業(yè)家峰會(huì)同聲傳譯實(shí)踐為例.pdf
- 同聲傳譯技巧初探【開題報(bào)告】
- 茶藝解說同聲傳譯實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 紀(jì)錄片《水脈》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論