版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類(lèi)號(hào)業(yè)仁UDC碩士學(xué)位論文密級(jí)■盟AStudyofOmissionPhenomenoninNewsTranslationforPublicity一一“NanningGovernmentWebsite,,asanExample外宣新聞翻譯省略現(xiàn)象研究一以南寧政務(wù)網(wǎng)為例王琨學(xué)科專業(yè)2國(guó)適宣堂區(qū)廛旦適壹堂指導(dǎo)教師紀(jì)丑教援論文答辯日期2013525學(xué)位授予日期2013630廣西大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性和使用授權(quán)聲明本人聲明所呈交的論文,是本人在導(dǎo)師
2、的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。除已特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)的研究成果,也不包含本人或他人為獲得廣西大學(xué)或其它單位的學(xué)位而使用過(guò)的材料。與我一同工作的同事對(duì)本論文的研究工作所做的貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確說(shuō)明。本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下所完成的學(xué)位論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸屬?gòu)V西大學(xué)。本人授權(quán)廣西大學(xué)擁有學(xué)位論文的部分使用權(quán),即:學(xué)校有權(quán)保存并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和電子版
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢譯英新聞翻譯增補(bǔ)手段的有效性探討——以2009年南寧政務(wù)網(wǎng)新聞為例.pdf
- 市級(jí)電子政務(wù)網(wǎng)的現(xiàn)狀研究——以M市電子政務(wù)網(wǎng)為例.pdf
- 日照政務(wù)網(wǎng)旅游頻道翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 宜昌市第一期政務(wù)網(wǎng)英譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告——外宣翻譯中的“讀者導(dǎo)向意識(shí)”分析.pdf
- 基于云計(jì)算的電子政務(wù)建設(shè)研究——以南寧海關(guān)為例.pdf
- 外宣翻譯中的“重寫(xiě)”策略研究——以電視新聞翻譯為例.pdf
- 外宣翻譯的問(wèn)題、原因及對(duì)策-——以沈陽(yáng)市外宣現(xiàn)狀為例.pdf
- 功能理論視角下的會(huì)展外宣翻譯研究——以某會(huì)展公司外宣材料為例.pdf
- 操控理論視閾下的外宣翻譯——以2010年上海世博會(huì)外宣材料為例.pdf
- 標(biāo)準(zhǔn)名稱-山東旅游政務(wù)網(wǎng)
- 電子政務(wù)網(wǎng)建設(shè)方案
- 目的論視角下外宣新聞傳播效果研究——以CCTVNEWS為例.pdf
- 跨文化傳播視角下城市外宣文本的翻譯研究——以保定市外宣文本為例.pdf
- 外宣文本翻譯策略探究——以政府外宣譯制片的翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 日常新聞報(bào)道的項(xiàng)目組管理模式研究——以南寧晚報(bào)“看點(diǎn)新聞”為例.pdf
- 《北京周報(bào)》外宣新聞?lì)}材的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 附件-中山科技信息政務(wù)網(wǎng)
- 莒縣電子政務(wù)網(wǎng)方案設(shè)計(jì).pdf
- 住宅特征價(jià)格實(shí)證研究——以南寧市為例.pdf
- IT新聞漢譯實(shí)踐翻譯報(bào)告——以ZDNet網(wǎng)為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論