已閱讀1頁,還剩113頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文選取Translation as Communication across Languages and Cultures一書第十一至十三章作為翻譯素材,其作者為國際著名翻譯學研究者朱莉安·豪斯(Juliane House)教授。選擇本書作為翻譯材料,其中一個重要的目的就是通過翻譯這本書對當今的翻譯界的發(fā)展有一個更深入的了解,并希望能夠彌補自己在翻譯理論和翻譯實踐上的不足,并加以改進。
本篇翻譯實踐報告包括翻譯任務描述、翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語言學著作Communication Between Cultures(Chapter8)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 教育學著作The Flipped College Classroom(Chapters 2,3)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作Professional Discourse(Chapter 11,12)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作The Dynamics of Language(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 科技著作Java-The Legend英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作assessinglanguageabilityintheclassroom(chapter8)英漢翻譯實踐報告
- 語言學著作thehandbookofdiscourseanalysis(chapter3541)英漢翻譯實踐報告
- 教育學著作Assessing for Learning(Chapter 1)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作The Language of Humour(Unit 2 and 3)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 經濟學著作gravenewworld,theendofglobalization,thereturnofhistory(chapter89)英漢翻譯實踐報告
- 對比語言學著作Contrastive Analysis(Chapter4)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作Meaning in Language (Chapter3,4)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 旅游類著作Tourism and Trails (Chapter 2)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 旅游學術著作Snow Business:A Study of the International Ski Industry(Chapters 5-6)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 教育學著作Educate to Innovate-Factors That Influence Innovation英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作Basic Linguistic Theory(Chapter14)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 對比語言學著作Contrastive Analysis(Chapter3)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 對比語言學著作Contrastive Analysis Chapter5英漢翻譯實踐報告.pdf
- 語言學著作Key Ideas in Linguistics and the Philosophy of Language(節(jié)選)英漢翻譯實踐報告.pdf
- 管理學著作Global Innovation and Entrepreneurship-Challenges and Experiences from East and West(Chapters7-8)英漢翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論