版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、自改革開(kāi)放和加入WTO以來(lái),我國(guó)對(duì)外交流日益廣泛,各個(gè)領(lǐng)域的對(duì)外合作不斷增多,其中工程領(lǐng)域的交流與合作在我國(guó)對(duì)外合作項(xiàng)目中占有很大的比重,國(guó)際學(xué)術(shù)交流和承包工程項(xiàng)目的數(shù)量也與日俱增,使得工程英語(yǔ)翻譯人員的需求也日顯緊迫。本報(bào)告以工程英語(yǔ)為翻譯材料,揭示翻譯科技英語(yǔ)過(guò)程中的困難和采取的對(duì)應(yīng)翻譯策略,目的在于幫助提高翻譯質(zhì)量,促進(jìn)工程英語(yǔ)翻譯行業(yè)的發(fā)展。
本報(bào)告選擇的翻譯材料—《施工合同條件》(Conditions of Cont
2、ract for Construction),由國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)(FIDIC)編寫(xiě),被認(rèn)為是土木工程施工合同之母。對(duì)于翻譯科技英語(yǔ)的原則,很多人都推崇嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”,但筆者用“簡(jiǎn)”代替了其中的“雅”,認(rèn)為“信、達(dá)、簡(jiǎn)”能更好地指導(dǎo)科技英語(yǔ)的翻譯。
在報(bào)告中,筆者將首先對(duì)翻譯項(xiàng)目作簡(jiǎn)要的介紹,然后分析翻譯材料的文本特點(diǎn),包括文體風(fēng)格和言語(yǔ)特征,接著敘述了翻譯過(guò)程中遇到的困難和所采用的相應(yīng)翻譯策略。最后,在總結(jié)中,筆者說(shuō)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《FIDIC施工合同條件》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告_16096.pdf
- 合同與協(xié)議英譯中實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《字林西報(bào)》(節(jié)選)英譯中翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《女王的毒藥》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告_3899.pdf
- 《中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史》(節(jié)選)英譯中翻譯報(bào)告.pdf
- fidic施工合同條件合同歷年試卷
- 應(yīng)用fidic施工合同條件程序
- 《2013年度非常規(guī)能源概要》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告.pdf
- fidic《施工合同條件》-學(xué)生講義fidic合同中英文對(duì)照版
- fidic合同條件在小浪底工程中的實(shí)踐運(yùn)用
- 英譯中《自由》節(jié)選翻譯策略_22483.pdf
- 施工組織設(shè)計(jì)節(jié)選英譯實(shí)踐報(bào)告
- fidic施工合同條件新紅皮書(shū)
- 《XX市建設(shè)工程施工合同書(shū)》中條件復(fù)句的英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《風(fēng)箏史話》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能翻譯理論視角下的Economics:The Basics(節(jié)選)英譯中翻譯報(bào)告.pdf
- 《向著光亮那方》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告--散文英譯中語(yǔ)篇銜接手段初考.pdf
- 基于FIDIC施工合同條件的工程索賠研究.pdf
- FIDIC施工合同條件在中國(guó)適用的研究.pdf
- fidic土木工程施工合同條件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論