已閱讀1頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語(yǔ)新聞作為一種資訊報(bào)道,需要真實(shí)、準(zhǔn)確并且及時(shí)的傳遞各種信息。但是由于現(xiàn)代生活的快節(jié)奏,人們沒(méi)有大量的時(shí)間去讀取所需的信息。然而,英語(yǔ)新聞中的銜接手段可以使新聞文章在邏輯上和語(yǔ)法上更好的銜接起來(lái),幫助讀者快速地理解文章,獲取所需信息。
根據(jù)韓禮德和哈桑(Halliday& Hasan1976),銜接可分為語(yǔ)法銜接和詞匯銜接。本文以語(yǔ)法銜接為切入點(diǎn),對(duì)英語(yǔ)新聞中語(yǔ)法銜接手段的漢譯方法進(jìn)行探索。
文章首先闡釋了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)法銜接手段使用研究.pdf
- 蒙語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)篇中的語(yǔ)法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 論英語(yǔ)立法文本中照應(yīng)銜接手段及漢譯方法——GATT案例研究.pdf
- 《名利場(chǎng)》及楊必漢譯本語(yǔ)法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 36107.英語(yǔ)新聞?wù)Z篇中銜接手段的功能學(xué)研究
- 安徒生童話的語(yǔ)法銜接手段研究.pdf
- 詞匯銜接手段在新聞漢英翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 英語(yǔ)寫(xiě)作中的銜接手段使用與銜接錯(cuò)誤分析.pdf
- 國(guó)際商務(wù)合同英語(yǔ)文本及其漢譯本中銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇語(yǔ)法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 法律文本中的銜接手段.pdf
- 《春秋》中英文本中語(yǔ)法銜接手段的對(duì)比研究.pdf
- 朝花夕拾漢英文本中語(yǔ)法銜接手段的對(duì)比研究
- 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中的詞匯銜接手段使用分析.pdf
- 競(jìng)選州長(zhǎng)及其漢譯本的銜接手段的對(duì)比研究
- 專門(mén)用途英語(yǔ)語(yǔ)法銜接手段及其英漢翻譯轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接手段對(duì)比及其在翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)商務(wù)新聞中詞匯銜接手段的研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的銜接手段.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論