版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、親屬詞匯的研究歷來受到中日兩國民俗學家、人類學家和語言學家的重視,但是,中文和日語親屬詞匯的對比研究不僅數量較少,而且存在以下缺陷。首先,這些研究大多停留在詞匯的數量、詞匯意義等語言層面的比較,而對潛藏在語言背后的社會文化因素未能深入探討。其次,少有通過具體數據進行定量的比較研究,并且還存在把親屬詞匯中性質迥異的親屬名稱和親屬稱呼相混淆的問題。本文站在文化語言學的立場上,運用收集資料和社會調查的方法,把親屬詞匯按性質分為親屬名稱和親屬稱
2、呼兩大類進行中日對比分析,旨在闡明中文和日語的親屬詞匯作為名稱體系各自擁有怎樣的構造,作為稱呼又分別按怎樣的原則被使用。在此基礎上,對中日文親屬詞匯在其系統(tǒng)以及使用上的差異與中日兩國的家庭制度、家庭觀念、集團構成方式等社會·文化因素之間的聯系進行逐次剖析。本論文按照以下順序進行分析并推導出結論。第一章介紹前人的研究成果,指出當前研究所存在的缺陷,在此基礎上明確研究的目的、意義和方法。在第二章里,把親屬名稱分成若干個子系統(tǒng),以表格的形式進
3、行中日對比,闡明中文和日語的親屬名稱系統(tǒng)在結構上的異同點,從而得知中文親屬名稱的最大特征是重視血緣關系,把親屬分成宗親和外親,分別用不同的詞來表示,而且十分重視輩分;而日語對旁系親屬不進行細致區(qū)分,不區(qū)分宗親與外親。在此基礎上進一步從中日兩國的家庭制度、家庭觀念之迥異來探討產生上述差異的原因。第三章根據調查結果,從自稱、對稱、他稱三個方面對親屬稱呼的使用現狀進行描述,指出中日兩國親屬稱呼在使用時的不同原則,并從倫理觀和集團構成方式的差異
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中日親屬用語的考察及其對比研究.pdf
- 關于親屬稱謂的中日對比研究.pdf
- 漢英親屬稱謂對比研究.pdf
- 關于身體詞匯“眼”的慣用語的中日對比研究.pdf
- 英漢親屬稱謂及虛構親屬稱謂的對比研究.pdf
- 漢日親屬稱謂對比研究.pdf
- 中日柔道發(fā)展對比研究
- 中日教育對比
- 中日被動句的對比研究.pdf
- 中日文字政策對比研究.pdf
- 漢韓親屬稱謂語對比研究.pdf
- 中英親屬詞語義對比分析.pdf
- 中日機構知識庫對比研究.pdf
- 漢吉親屬稱謂語對比研究.pdf
- 中日外來語詞匯的比較研究.pdf
- 中日拒絕言語表達的對比研究.pdf
- 中日概言表現的對比研究.pdf
- 中日日常招呼語對比研究.pdf
- 英漢烹飪詞匯對比研究.pdf
- 中日漢字詞的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論