英漢翻譯中定語從句的處理——以《哲學(xué)這一行》為案例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本報(bào)告對(duì)英漢翻譯中定語從句的處理進(jìn)行一些探究。主要分三類探討定語從句的翻譯方法。第一類中,定語從句對(duì)先行詞起修飾限定作用,應(yīng)該將其譯為漢語中的前置定語,這一類可以分為兩種情況。定語從句結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單時(shí)可以直接將其前置于中心語前;定語從句結(jié)構(gòu)復(fù)雜時(shí),直接前置會(huì)影響句子的平衡,使得譯文不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,因此應(yīng)該先譯出句子的主句部分,然后在譯定語從句部分時(shí),重復(fù)先行詞,再將定語前置。第二類中,定語從句對(duì)先行詞起補(bǔ)充說明作用,可以將其譯為分句,也

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論