版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、概數(shù),也有人稱為“約數(shù)”、“不定數(shù)”等等,它指的是表示范圍性概略義的數(shù)目類型,即表達一種不確切的數(shù)目范圍。關(guān)于概數(shù)分類的諸多問題,前人多有研究,但關(guān)于概數(shù)的英譯問題特別是一些特殊概數(shù)詞的英譯問題前人卻是少有涉及,如果翻譯現(xiàn)象沒有一定的標(biāo)準(zhǔn),可能會使譯文與原文失真,為閱讀文本帶來一定困擾。
本文討論的就是漢語中一些特殊概數(shù)詞的英譯規(guī)則問題,主要是通過對具體例文的對比分析來總結(jié)漢語概數(shù)詞英譯的規(guī)則,全文共分四章論述,具體如下:
2、
第一章和第二章主要談前人的研究成果,其中第一章總結(jié)了前人對漢語概數(shù)詞的研究成果,具體談了前人對“概數(shù)”的不同稱謂以及對概數(shù)詞的分類問題。第二章談的是前人對英語概數(shù)詞的研究成果,分別談了英語中表達概數(shù)的方式、漢語概數(shù)詞中英譯的研究成果。第三章和第四章具體講了一些特殊概數(shù)詞的英譯問題。其中第三章漢語數(shù)詞連用表概數(shù)的英譯問題,分別講了十以內(nèi)相鄰自然數(shù)組合的連用形式的英譯、非相鄰自然數(shù)組合的連用形式的英譯、相鄰兩個自然數(shù)分別重疊
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對外漢語概數(shù)詞語教學(xué)研究.pdf
- 概數(shù)詞“成”“上”“近”“約”及其對外漢語教學(xué)研究.pdf
- 翻譯碩士日語考研--概數(shù)詞
- 漢語的概數(shù)研究.pdf
- 試論漢語新詞的英譯.pdf
- 特殊數(shù)詞“一”的研究.pdf
- 試論漢語的隱性邏輯連接及其英譯.pdf
- 漢語數(shù)詞“二”與越南語數(shù)詞“hai”對比研究.pdf
- 諺語中的特殊助數(shù)詞研究.pdf
- 唐詩中數(shù)詞英譯的模糊對等
- 漢語數(shù)詞及其對外漢語教學(xué).pdf
- 從英漢數(shù)詞對比看對外漢語數(shù)詞教學(xué).pdf
- 對外漢語教學(xué)中漢語數(shù)詞研究.pdf
- 漢越數(shù)詞對比及越南學(xué)生習(xí)得漢語數(shù)詞的偏誤分析.pdf
- 對俄漢語數(shù)詞教學(xué)研究.pdf
- 漢語數(shù)詞的非范疇化研究.pdf
- 對外漢語教學(xué)中的數(shù)詞教學(xué)——以數(shù)詞“二”為例.pdf
- 漢語小數(shù)詞及其翻譯研究.pdf
- 概數(shù)助詞“多”、“來”和“把”的對外漢語教學(xué).pdf
- 漢語涉數(shù)結(jié)構(gòu)中的數(shù)詞研究.pdf
評論
0/150
提交評論