科普類著作environmentalpolicyandpublichealth(chapter1chapter8)英漢翻譯實踐報告_第1頁
已閱讀1頁,還剩130頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、l I l l l U I l l l I l l l I l l l U lY 3 3 8 7 6 6 3分類號??????U D C ???????,密級?公?開??Z 毋廬夕擎碩士研究生學位論文科普類著作E n v i r o n m e n t a l P o l i c ya n dP u b l i c H e a l t h ( C t l a p t e r l & C h a p t e r 8 )英漢翻譯實踐

2、報告申請人:楊丹學 號:2 1 6 0 8 6 9培養(yǎng)單位:應用外語學院學科專業(yè):翻譯碩士( 英語筆譯)研究方向:非文學翻譯指導教師:王瑞教授完成日期:2 0 1 8 年4 月中文摘要中文摘要環(huán)境是人類生存和發(fā)展的基本前提。環(huán)境問題尤其是空氣質量問題已經成為一個不可回避的重要問題。本文對由W i l l i a m N .R o m 主編的E n v i r o n m e n t a l P o l i c ya n d P u b

3、l i c H e a l t h ( 《環(huán)境政策及公眾健康》) 第一章和第八章進行了翻譯實踐和研究分析。原文本屬于科普類文本,闡述了空氣質量分析和空氣質量變化對公眾健康的影響。通過此次翻譯實踐,譯者分析翻譯中出現的問題,如環(huán)保類相關詞匯的翻譯,句子順序調整與翻譯以及語篇連貫性等。譯者分別從詞、句、語篇三個層面進行分析,總結環(huán)境相關詞匯,句子順序調整以及語篇連貫性的翻譯技巧。譯者希望此次翻譯實踐能夠提高公眾關于空氣質量對人類健康影響的認

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論