已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、字幕是影視作品的重要組成部分,但字幕翻譯在翻譯領域卻沒有得到足夠的研究,這篇論文以漢斯·弗彌爾提出的目的論為理論基礎,以目的論為理論支撐,以動畫片《辛普森一家》為例,對其字幕翻譯做了全面的分析,并指出了影視字幕作為一種特殊的文本,不僅要以翻譯理論作為理論指導,還受限于此類文本本身的性質(zhì)特點,即字幕在屏幕上存在的時間不過數(shù)秒。
在分析《辛普森一家》作品的字幕翻譯時,采取的是描述型的方法,目的論的指導思想一直貫穿其中,得出結論
2、:為了讓觀眾觀看影視作品時在幾秒鐘內(nèi)以最不費力的方式理解銀屏上的活動,兩種策略應用的最為廣泛,即增添法和刪減法。
《辛普森一家》是美國史上甚至是世界范圍內(nèi)最受歡迎的動畫片之一,其辛辣幽默,引入發(fā)笑,其深刻主題,引人深思,但在中國關于《辛普森一家》的研究相對甚少,因此本文試探性的研究是有必要的。
此研究希望能給今后的影視字幕研究帶來啟示,當然,本論文有自身的不足之處,需更多人日后對字幕翻譯以及對《辛普森一家》做
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論視角看《越獄》影視字幕翻譯_36537.pdf
- 目的論視角下的英語影視字幕漢譯策略研究.pdf
- 目的論視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 從目的論角度初探影視字幕翻譯.pdf
- 翻譯目的論視角下的影視劇字幕翻譯.pdf
- 翻譯目的論與影視字幕翻譯
- 從目的論看旅游文本的漢譯英.pdf
- 從目的論看旅游資料漢譯英
- 從目的論視角探究《政府采購協(xié)定》的漢譯.pdf
- 從目的論的理論視角看電影The Last Samurai Bushidou(《最后的武士》)的字幕漢譯.pdf
- 從功能目的論看華語古裝大片字幕的英譯策略.pdf
- 從目的論視角看公示語漢英翻譯.pdf
- 從目的論視角看貴陽公示語翻譯.pdf
- 從目的論看英文藥品說明書漢譯對策.pdf
- 從目的論視角看國際商務合同的翻譯.pdf
- 從目的論視角談自助游指南的漢譯.pdf
- 從目的論看美國電視劇緋聞女孩的字幕翻譯
- 從目的論看硬新聞標題的漢譯英.pdf
- 從目的論視角看《阿凡達》字幕釋譯的文化缺省與翻譯補償.pdf
- 模因論視域下的字幕英漢翻譯——以《辛普森一家》為例.pdf
評論
0/150
提交評論