中日“體諒表達”中“緩和表達”的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號UDC密級單位代碼10151日中「配慮表現(xiàn)」「緩和表現(xiàn)」(T)対照研究會話S:中心(張敏指導(dǎo)教師樊慧穎職稱教授學(xué)位授予單位大連海事大學(xué)申請學(xué)位級別文學(xué)碩士學(xué)科與專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)論文完成日期2012年6月論文答辯日期2012年6月24日答辯委員會主席中文摘要摘要人們在進行日常社會交際活動時,總會有對各個方面的體諒。揣測對方的心理、體諒到對方的立場、盡量做到符合對方的意志,避免造成對對方的失禮。在任何一種語言中

2、,都會有體諒心理的體現(xiàn)。但每種語言的表達方法都不盡相同。因此,在跨文化交際的場合,體諒方式的不同經(jīng)常會引起摩擦。應(yīng)該符合對方國家的體諒規(guī)則。也就是說,使用日語的時候,應(yīng)符合日本式的體諒表達原則。這樣才能使與日本人的交際順利進行下去。本文就體諒表達中的一個主要領(lǐng)域一緩和表達,歸納了這個領(lǐng)域里日語和漢語的共同點,同時以跨文化交際中的摩擦事例(主要是打電話的方式和提議、勸誘方式)為中心,明確了兩種語言在體諒表達方面的不同點。此外,還進一步分析

3、了帶來這些差異的文化及民族心理等根本因素方面的差異。漢語和日語里都有對對方體諒心理的體現(xiàn),但總體上日語比漢語細膩、表達方法也多樣。當然,也有漢語里無需體諒表達,而日語里卻是必需的情況。即便是兩種語言中都必需體諒的情況,其體諒的方面和表達方式又有很大差別。究其原因在于影響語言習(xí)慣的文化背景和思維方式的不同。本文以中日交際中容易產(chǎn)生摩擦的情況為中心,依據(jù)社會語言學(xué)的研究方法,對漢語和日語中緩和表達語言行為的實際應(yīng)用情況進行了比較分析。通過對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論