2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩42頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是以筆者的一次口譯實(shí)踐為基礎(chǔ),以口譯實(shí)踐報(bào)告的形式呈現(xiàn)。此次口譯的經(jīng)歷是筆者為歐盟NUCLEUS項(xiàng)目北京實(shí)地考察專家訪談會(huì)翻譯??谧g報(bào)告的名稱為NUCLEUS項(xiàng)目北京實(shí)地考察專家訪談會(huì),在實(shí)踐過(guò)程中,筆者錄下了部分訪談會(huì)的內(nèi)容,用作本報(bào)告分析的材料。本報(bào)告的目的是希望研究實(shí)踐中遇到的一些長(zhǎng)難句,通過(guò)運(yùn)用巴黎釋意學(xué)派認(rèn)知補(bǔ)充理論和研究生期間學(xué)習(xí)到的一些翻譯策略和口譯技巧對(duì)長(zhǎng)難句問題進(jìn)行分析,以期給出更好的譯文,達(dá)到學(xué)習(xí)和提高自身水平的

2、目的。
  運(yùn)用的方法為案例分析法,分析得出的結(jié)論是運(yùn)用巴黎釋意學(xué)派認(rèn)知補(bǔ)充理論和相關(guān)翻譯策略能幫助譯員理解長(zhǎng)難句、快速找出句子涵義,幫助譯員給出較好地譯文。
  報(bào)告一共分為五個(gè)部分:第一部分是前言,介紹報(bào)告的選題背景、意義及報(bào)告的結(jié)構(gòu);第二部分是對(duì)口譯項(xiàng)目的介紹,包括項(xiàng)目背景、項(xiàng)目要求和項(xiàng)目的完成情況;第三個(gè)部分介紹了應(yīng)用的理論和相關(guān)翻譯策略的前人研究情況,主要是釋意學(xué)派“認(rèn)知補(bǔ)充”理論和一些前人總結(jié)的應(yīng)對(duì)長(zhǎng)難句的口譯策

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論