基于Simhash的英語句子快速檢索算法研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著計算機的普及,計算機應(yīng)用技術(shù)的迅猛發(fā)展和全球一體化進程的不斷加深,使用不同語種的群體間的交流障礙日益突出。針對這一問題產(chǎn)生了機器翻譯(Machine Translate)這一嶄新學(xué)科,同時它也是人工智能的一個熱點研究領(lǐng)域。機器翻譯涉及到數(shù)學(xué)、語言學(xué)、計算機學(xué)等諸多領(lǐng)域,是一個典型的多邊緣交叉學(xué)科。可以毫不夸張地講,在進入21世紀(jì)之后,幾乎每一個生活在信息網(wǎng)絡(luò)時代的人,都要直接或間接地與機器翻譯打交道。無論在科學(xué)技術(shù)上、商業(yè)上還是政治

2、上,機器翻譯都無疑是一個非常重要的實用學(xué)科。
  機器翻譯的最終目標(biāo)就是追求翻譯結(jié)果的信、達、雅,但受限于人類對自身認知水平研究的限制,翻譯結(jié)果并不能總是達到預(yù)期。經(jīng)過近百年的發(fā)展,出現(xiàn)了種類繁多的機器翻譯系統(tǒng),例如基于規(guī)則的(Rule-Based Machine Translate,RBMT)、基于統(tǒng)計的(Statistics-Based Machine Translate,SBMT)等等。它們的使用環(huán)境不同,各有利弊。近年來,

3、隨著統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)進入瓶頸期以及存儲技術(shù)的不斷發(fā)展,基于實例的機器翻譯方法(Example-Based Machine Translate,EBMT)日益受到青睞。實例機器翻譯方法不需要對句子進行深度的語法分析,只利用原始語料庫中的相似實例,進行匹配替換處理。語料庫中的相似實例越多,相似程度越高,翻譯結(jié)果就會越精確。本文主要針對實例機器翻譯系統(tǒng)中相似實例的查找過程進行研究,希望找到一種速度更快、相似度計算結(jié)果更貼近真實值的相似實例檢索

4、方法。
  本文首先介紹了相似文本檢索和機器翻譯系統(tǒng)的研究現(xiàn)狀及各自存在的主要問題。其次,研究了Simhash算法的原理和基于向量空間模型(VSM)的TF-IDF方法。然后,重點介紹了本文提出的借助Simhash實現(xiàn)相似實例快速檢索的算法原理,各個關(guān)鍵環(huán)節(jié)的處理,以及需要用到的同義詞典—WordNet。接著,根據(jù)本文提出的方法,在VS2010平臺上,采用C++語言編程,搭建了一個相似實例檢索系統(tǒng)模型,它可以作為實例機器翻譯系統(tǒng)模型

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論