已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、《紅高梁家族》葛譯本中女性形象的譯介A T r a n s l a t i o nS t u d y o f t h eF e m a l e I m a g e si nH o w a r d G o l d b l a t t ’S R e d S o r g h u m :A N o v e l o f C h /n a作導者: 劉婷師: 朱安博教授系別年級: 外語系2 0 1 2 級學 號: 2 2 0 1 2 1 3 0 7
2、0 5學科專業(yè): 外國語言學及應用語言學完成日期: 2 0 1 5 年3 月本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果,也不包含為獲得首都經(jīng)濟貿易大學或其他教育機構的學位或證書撰寫的或使用過的材料。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在論文中以明確方式標明。本聲明的法律結果由本人承擔。?一:衣P 眺川礎t
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《紅高粱家族》葛譯本中女性形象的譯介_8715.pdf
- 紅高粱家族葛浩文英譯本中漢語粗俗語翻譯的倫理審視
- “種子移植”理論視角下葛浩文紅高粱家族譯本翻譯策略研究
- 《紅高粱家族》英譯本研究.pdf
- 《紅高粱家族》葛浩文英譯本中漢語粗俗語翻譯的倫理審視_10049.pdf
- 紅高粱家族中粗鄙語的翻譯研究——以葛浩文英譯本為例
- “種子移植”理論視角下葛浩文《紅高粱家族》譯本翻譯策略研究_6575.pdf
- 目的論視角下方言的翻譯——以葛浩文紅高粱家族英譯本為例
- 順應論視角下看紅高粱家族英譯本中的省譯
- 《紅高粱家族》中粗鄙語的翻譯研究——以葛浩文英譯本為例_3296.pdf
- 關聯(lián)理論視角下文化意象的翻譯——以葛浩文《紅高粱家族》譯本為例_3494.pdf
- 關聯(lián)理論視角下文化意象的翻譯——以葛浩文《紅高粱家族》譯本為例_6308.pdf
- 目的論視角下紅高粱家族英譯本中的隱喻翻譯研究
- 葛浩文英譯《紅高粱家族》研究--基于圖里的翻譯規(guī)范理論.pdf
- 由紅高粱家族分析葛浩文對文化負載詞的翻譯策略
- 葛浩文英譯中國當代小說的操控研究以紅高粱家族英譯本為例
- 從模糊學視角看葛浩文紅高粱家族中民俗文化的翻譯
- 紅高粱家族中前景化語言的翻譯研究
- 《紅高粱家族》英譯本之改寫現(xiàn)象研究_29312.pdf
- 布迪厄社會學視角下紅高粱家族英譯本研究
評論
0/150
提交評論