版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、A S t u d y o f H o w a r d G o l d b l a t t ' S E n g l i s h T r a n s l a t i o n o fW o l fT o t e m f r o m t h e P e r s p e c t i v eo f T r a n s l a t i o n E t h i c s從翻譯倫理角度看葛浩文《狼圖騰》的英譯專業(yè)名稱:英語語言文學(xué)申請人: 熊雪鷹
2、指導(dǎo)教師: 黃世香教授論文答辯委員會主席:委員:遴A S t u d y o f H o w a r d G o l d b l a t t ’SE n g l i s h T r a n s l a t i o no fP o s t g r a d u a t e :X i o n g X u e y i n g G r a d e :2 0 11 S u p e r v i s o r :P r o f e s s o r H u
3、 a n g S h i x i a n gM a j o r F i e l do f S t u d y :E n g l i s h L a n g u a g e & L i t e r a t u r eO r i e n t a t i o n :T r a n s l a t i o nS t u d i e s & P r a c t i c eA b s t r a c tT r a n s l a t
4、 i o na st h eb r i d g eo fc r o s s —c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o ni s r e l a t e dt o c o m p l i c a t e dh u m a n r e l a t i o n s h i p s a n d c u l t u r e s ,S O i t n e e d s t h e g u i d a n c eo
5、 f t r a n s l a t i o n e t h i c s .A m o n gS Om a n yt r a n s l a t i o n r e s e a r c h e r s ,C h e s t e r m a na n dh i sp r o p o s a l o f f i v em o d e l se x e r td e e pi n f l u e n c e i n a c a d e m i
6、 c c i r c l e ,a n d h e o f f e r s c o n c r e t e ,o p e r a t i o n a le t h i c a l m o d e l s f o rt r a n s l a t i o ns t u d y , n a m e l y , t h ee t h i c so f r e p r e s e n t a t i o n ,t h ee t h i c so
7、 f s e r v i c e ,t h ee t h i c so fc o m m u n i c a t i o n ,t h en o r m - b a s e de t h i c sa n dt h ee t h i c so fc o m m i t m e n t .F r o mt h e s e f i v ee t h i c a ld i m e n s i o n sh ep r o p o s e sd
8、i f f e r e n tr e q u i r e m e n t sf o rt h et r a n s l a t i o na n d t r a n s l a t o r .L a n gT u 死餾i sa ne x c e l l e n tn o v e lo fc o n t e m p o r a r yC h i n e s el i t e r a t u r e ,w h i c hc o n t a
9、i n sa b u n d a n tM o n g o l i a nc u l t u r e .I t s E n g l i s hv e r s i o nh a s b e e n s t u d i e df r o mm a n i p u l a t i o nt h e o r y , S k o p o s a n d S Oo n ,b u t i th a sb e e nr a r e l ys t u d
10、 i e df r o m t h ep e r s p e c t i v eo f t r a n s l a t i o ne t h i c s .M o s tp r e v i o u ss t u d i e sf o c u s e do ne x p l a i n i n gt h ed e l e t i o n so ft h et r a n s l a t i o na n dd i d n ’t s t u
11、 d yi t a sa w h o l e .T h e p r e s e n tt h e s i sa i m st om a k e a s t u d yo f W o l f T o t e mf r o m t h ep e r s p e c t i v eo f t r a n s l a t i o ne t h i c s ,w h i c h p r o v i d e s an e wp e r s p e
12、c t i v ef o r t h e e x i s t i n gr e s e a r c h e s .I nt h e l i g h to fC h e s t e r m a n ’S f i v e m o d e l s ,t h ep r e s e n tt h e s i s i s g o i n gt o a n a l y z eG o l d b l a t t ’SW o 礦T o t e mt o
13、s t u d y e t h i c a lm o d e l so ft r a n s l a t i o nt h a t G o l d b l a t th a so b e y e d ,s t r a t e g i e s a n dm e t h o d s t h a t h e h a s a d o p t e d S O a s t o i m p r o v et h e u n d e r s t a n
14、 d i n g o ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e sa n d p r o m o t et h ec r o s s —c u l t u r a lu n d e r s t a n d i n g a n dc o m m u n i c a t i o n .I ti sf o u n d t h a tC h e s t e r m a n ’Sf i v em o d e
15、l sa r ea l le m b o d i e d i nW o l f T o t e m .F o r t h o s e p h r a s e sa n d s e n t e n c e s t h a t a r e f u l l o f M o n g o l i a n c u l t u r e ,G o l d b l a t t m a i n l y a d o p t s l i t e r a lt
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從改寫理論角度看葛浩文《狼圖騰》的英譯.pdf
- 從多元視角看葛浩文對狼圖騰的翻譯
- 從接受美學(xué)角度看葛浩文狼圖騰譯本的讀者接受_1263(1)
- 從接受美學(xué)角度看葛浩文《狼圖騰》譯本的讀者接受_1263.pdf
- 從接受美學(xué)視角看葛浩文在狼圖騰翻譯中的讀者因素
- 從接受美學(xué)視角分析葛浩文狼圖騰英譯本的翻譯技巧
- 從勒菲弗爾的操控論看葛浩文英譯本《狼圖騰》.pdf
- 從接受美學(xué)視角分析葛浩文狼圖騰英譯本的翻譯技巧_2422(1)
- 論葛浩文的翻譯思想——兼評其狼圖騰英譯本
- 從翻譯美學(xué)角度看葛浩文英譯《流逝》的審美再現(xiàn).pdf
- 從接受美學(xué)視角分析葛浩文《狼圖騰》英譯本的翻譯技巧_2422.pdf
- 操縱理論視角下葛浩文狼圖騰英譯本探究
- 改寫理論視角下葛浩文狼圖騰的翻譯研究
- 從跨文化交際看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——以葛浩文狼圖騰英譯本為例
- 改寫理論視角下葛浩文英譯狼圖騰的二維研究
- 基于豪斯翻譯質(zhì)量評估模式的葛浩文英譯狼圖騰的個(gè)案研究
- 論葛浩文的翻譯思想——兼評其《狼圖騰》英譯本_21385.pdf
- 從后殖民翻譯理論看葛浩文英譯酒國
- 從跨文化交際看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——以葛浩文狼圖騰英譯本為例_2001(1)
- 圖里翻譯規(guī)范理論視角觀照下葛浩文《狼圖騰》英譯本研究_6706.pdf
評論
0/150
提交評論