版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:H315.9學 號:201500354018專 業(yè) 學 位 碩 士 論 文交際翻譯在意義傳達中的應用 交際翻譯在意義傳達中的應用—— —— 《OWS 案例管理培訓手冊 案例管理培訓手冊》 翻譯報告 翻譯報告研 究 生 姓 名 研 究 生 姓 名 :劉 :劉 騰指 導 教 師:李中強 師:李中強專業(yè)學位類型: 專業(yè)學位類型:翻譯碩士 翻譯碩士專業(yè)學位領域: 專業(yè)學位領域:英語筆譯 英語筆譯論文提交日期 論文提交日期:20 2017
2、 17 年 6 月iii煙臺大學學位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權說明 煙臺大學學位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權說明原創(chuàng)性聲明 原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經注明引用的內容外,本論文不含任何其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的作品或成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律結果由本人承擔。論文作者簽名: 日期:2017 年 6 月 15
3、日學位論文使用授權說明 學位論文使用授權說明本人完全了解煙臺大學關于收集、保存、使用學位論文的規(guī)定,即:按照學校要求提交學位論文的印刷本和電子版本;學校有權保存學位論文的印刷本和電子版,并提供目錄檢索與閱覽服務;學??梢圆捎糜坝 ⒖s印、數字化或其它復制手段保存論文;在非保密的論文范圍內,學??梢怨颊撐牡牟糠只蛉績热?。(保密論文在解密后遵守此規(guī)定)論文作者簽名: 日期: 2017 年 6 月 15 日指導教師簽名: 日期: 2017
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯管理中應用翻譯技術的意義——翻譯公司項目管理案例分析.pdf
- 零翻譯在跨文化交際中的應用【開題報告】
- 交際翻譯法在新聞翻譯中的應用.pdf
- 交際翻譯與語義翻譯在翻譯讀本英漢翻譯中的應用.pdf
- 淺論語義翻譯和交際翻譯在新聞標題翻譯中的應用
- 紐馬克的交際翻譯理論在科技翻譯中的應用.pdf
- 論交際與語義翻譯理論在科技翻譯中的應用.pdf
- [雙語翻譯]視覺傳達設計外文翻譯--視覺傳達的設計原則
- 語義翻譯和交際翻譯在小說翻譯中的應用——以你我之間翻譯實踐為例
- 淺談語義翻譯和交際翻譯在報告文學漢譯中的應用—以youarenotaloneacrosstime翻譯實踐為例
- 翻譯中的交際等值.pdf
- 語用翻譯研究中的交際翻譯途徑.pdf
- [雙語翻譯]視覺傳達設計外文翻譯--視覺傳達的設計原則(英文)
- 從交際翻譯理論視角探討amyfoster翻譯的實踐報告
- 深度翻譯在藝術翻譯中的應用——基于《牛津美國音樂劇手冊》的英譯中案例分析.pdf
- “特色詞”在文藝翻譯中的傳達.pdf
- 零翻譯在跨文化交際中的應用【文獻綜述】
- 文學翻譯中的文化傳達與讀者_0
- 莎士比亞兩譯本中的交際翻譯和語義翻譯研究
- [雙語翻譯]視覺傳達設計外文翻譯--視覺傳達的設計原則中英全
評論
0/150
提交評論