2019年上海理工大學(xué)考研838《翻譯(英漢互譯)》考試大綱_第1頁
已閱讀1頁,還剩0頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、上海理工大學(xué)考研輔導(dǎo):17600666009(同微信)《翻譯》考試大綱《翻譯》考試大綱一、考試目的《翻譯》是外國語言文學(xué)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)科目,目的是考察考生的英漢互譯能力。二、考試性質(zhì)及范圍:本科目考試為測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力。考試的范圍包括研究生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢互譯的基本技能。三、考試基本要求1.中西文化、英語語言文學(xué)、語言學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。2.語言基礎(chǔ)知識(shí)以及英漢互譯能力。四、考

2、試形式本考試采取筆試形式考試時(shí)間為3小時(shí),總分150分。五、考試要求應(yīng)試者應(yīng)具備英漢互譯的基本技巧和能力;了解漢語和英語國家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無誤;英譯漢速度每小時(shí)250350個(gè)英語單詞,漢譯英速度每小時(shí)150250個(gè)漢字。上海理工大學(xué)考研輔導(dǎo):17600666009(同微信)《翻譯》考試大綱《翻譯》考試大綱一、考試目的《翻譯》是外國語言文學(xué)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)科目,目的是考察考生的英漢互譯能力。二、考

3、試性質(zhì)及范圍:本科目考試為測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力。考試的范圍包括研究生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢互譯的基本技能。三、考試基本要求1.中西文化、英語語言文學(xué)、語言學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。2.語言基礎(chǔ)知識(shí)以及英漢互譯能力。四、考試形式本考試采取筆試形式考試時(shí)間為3小時(shí),總分150分。五、考試要求應(yīng)試者應(yīng)具備英漢互譯的基本技巧和能力;了解漢語和英語國家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無誤;

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論