2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、2019年碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試《俄漢翻譯理論與實(shí)踐》考試大綱考試科目:俄漢翻譯理論與實(shí)踐一、試卷滿分及考試時(shí)間試卷滿分為150分,考試時(shí)間為180分鐘。二、答題方式答題方式為閉卷、筆試。三、試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)翻譯理論50%,翻譯實(shí)踐50%四、試卷題型結(jié)構(gòu)為:選擇填空題5小題,每題2分,共10分簡介題5小題,每題4分,共20分論述題2題,每題25分,共50分句子翻譯:俄譯漢5小題,每題4分,共20分短文翻譯:漢譯俄1篇,50分一、翻譯理論考試

2、內(nèi)容中國傳統(tǒng)翻譯理論、.俄羅斯現(xiàn)代翻譯理論考試要求1.了解中國古代、近現(xiàn)代傳統(tǒng)翻譯理論及其要旨2.理解俄羅斯現(xiàn)代翻譯理論的主要學(xué)派及其提出的具有代表性的概念3.掌握俄羅斯現(xiàn)代翻譯理論的主要思想、原則并能夠加以運(yùn)用解決翻譯中的實(shí)際問題二、翻譯實(shí)踐考試內(nèi)容俄漢普通詞匯與短語互譯、專有名詞互譯、書名與標(biāo)題互譯;成語、諺語、熟語互譯;俄漢主動句、被動句互譯;定語從句等句式互譯;俄漢文學(xué)文體、非文學(xué)文體與科技文體的篇章互譯??荚囈?.具備扎實(shí)的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論