2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩107頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、FdrationInternationaleDesIngnieursConseils第1頁(yè)共108頁(yè)FdrationInternationaleDesIngnieursConseils通用條件GeneralConditions1.一般規(guī)定GeneralProvisions1.1定義Definitions在包括專用條件和本通用條件的合同條件(“本合同條件”)中,以下措辭和用語(yǔ)的含義如下所述。除非上下文中另有要求,指當(dāng)事人和當(dāng)事各方的詞包括

2、公司和其它法律實(shí)體。IntheConditionsofContract(“theseConditions“)whichincludeParticularConditionstheseGeneralConditionsthefollowingwdsexpressionsshallhavethemeaningsstated.Wdsindicatingpersonspartiesincludecpationsotherlegalentitie

3、sexceptwherethecontextrequiresotherwise.1.1.1合同1.1.1TheContract1.1.1.1“合同(Contract)”指合同協(xié)議書、中標(biāo)函、投標(biāo)函、本合同條件、規(guī)范、圖紙、資料表、以及在合同協(xié)議書或中標(biāo)函中列明的其它進(jìn)一步的文件(如有時(shí))。1.1.1.1“Contract“meanstheContractAgreementtheLetterofAcceptancetheLetterofT

4、endertheseConditionstheSpecificationtheDrawingstheSchedulesthefurtherdocuments(ifany)whicharelistedintheContractAgreementintheLetterofAcceptance.1.1.1.2“合同協(xié)議書(ContractAgreement)”指第1.6款【合同協(xié)議】中所說(shuō)明的合同協(xié)議(如有時(shí))。1.1.1.2“Contrac

5、tAgreement“meansthecontractagreement(ifany)referredtoinSubClause1.6[ContractAgreement].1.1.1.3“中標(biāo)函(LetterofAcceptance)”指雇主對(duì)投標(biāo)文件簽署的正式接受函,包括其后所附的備忘錄(由合同各方達(dá)成并簽定的協(xié)議構(gòu)成)。在沒(méi)有此中標(biāo)函的情況下,“中標(biāo)函”一詞就指合同協(xié)議書,頒發(fā)或接收中標(biāo)函的日期就指雙方簽訂合同協(xié)議書的日期。1.1

6、.1.3“LetterofAcceptance“meanstheletteroffmalacceptancesignedbytheEmployeroftheLetterofTenderincludinganyannexedmemacomprisingagreementsbetweensignedbybothParties.Ifthereisnosuchletterofacceptancetheexpression“LetterofAcc

7、eptance“meanstheContractAgreementthedateofissuingreceivingtheLetterofAcceptancemeansthedateofsigningtheContractAgreement.1.1.1.4“投標(biāo)函(LetterofTender)”指名稱為投標(biāo)函的文件,由承包商填寫,包括已簽字的對(duì)雇主的工程報(bào)價(jià)。1.1.1.4“LetterofTender“meansthedocumen

8、tentitledletteroftenderwhichwascompletedbytheContractincludesthesignedoffertotheEmployerftheWks.1.1.1.5“規(guī)范(Specification)”指合同中名稱為規(guī)范的文件,及根據(jù)合同規(guī)定對(duì)規(guī)范的增加和修改。此文件具體描述了工程。1.1.1.5“Specification“meansthedocumententitledspecificati

9、onasincludedintheContractanyadditionsmodificationstothespecificationinaccdancewiththeContract.SuchdocumentspecifiestheWks.FdrationInternationaleDesIngnieursConseils第3頁(yè)共108頁(yè)1.1.2.5“承包商的代表(Contract’sRepresentitive)”指承包商在合同

10、中指定的或由承包商按照第4.3款【承包商的代表】隨時(shí)指定的代表承包商的人員。1.1.2.5“ContractsRepresentative“meansthepersonnamedbytheContractintheContractappointedfromtimetotimebytheContractunderSubClause4.3[ContractsRepresentative]whoactsonbehalfoftheContrac

11、t.1.1.2.6“雇主的人員”指工程師,第3.2款【工程師的授權(quán)】中所指的工程師助理以及所有其他職員、勞工和工程師或雇主的其他雇員;以及所有其他由雇主或工程師作為雇主的人員通知給承包商的人員。1.1.2.6“EmployersPersonnel“meanstheEngineertheassistantsreferredtoinSubClause3.2[DelegationbytheEngineer]allotherstafflabou

12、rotheremployeesoftheEngineeroftheEmployeranyotherpersonnelnotifiedtotheContractbytheEmployertheEngineerasEmployersPersonnel.1.1.2.7“承包商的人員”指承包商的代表和所有承包商在現(xiàn)場(chǎng)使用的人員,包括職員、勞工和承包商及各分包商的其他雇員;以及其他所有幫助承包商實(shí)施工程的人員。1.1.2.7“ContractsP

13、ersonnel“meanstheContractsRepresentativeallpersonnelwhomtheContractutilisesonSitewhomayincludethestafflabourotheremployeesoftheContractofeachSubcontractanyotherpersonnelassistingtheContractintheexecutionoftheWks.1.1.2.8“

14、分包商”指合同中指明為分包商的所有人員,或?yàn)椴糠止こ讨付榉职痰娜藛T;及所有上述人員的合法繼承人。1.1.2.8“Subcontract“meansanypersonnamedintheContractasasubcontractanypersonappointedasasubcontractfapartoftheWksthelegalsuccesssintitletoeachofthesepersons.1.1.2.9“爭(zhēng)端裁決委員

15、會(huì)”指合同中如此命名的一個(gè)或三個(gè)當(dāng)事人,或按照第20.2款【爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任】或按照第20.3款【未能同意爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任】指定的其他人員(一個(gè)或多個(gè))。1.1.2.9“DAB“meansthepersonthreepersonssonamedintheContractotherperson(s)appointedunderSubClause20.2[AppointmentoftheDisputeAdjudicationBoar

16、d]SubClause20.3[FailuretoAgreeDisputeAdjudicationBoard]1.1.2.10“FIDIC”指國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)。1.1.2.10“FIDIC“meanstheinternationalfederationofconsultingEngineers.1.1.3日期、檢驗(yàn)、期限和完成1.1.3DatesTestsPeriodsCompletion1.1.3.1“基準(zhǔn)日期”指提交投標(biāo)文件截止

17、日前28天的當(dāng)日。1.1.3.1“BaseDate“meansthedate28dayspritothelatestdatefoftheTender1.1.3.2“開(kāi)工日期”指按照第8.1款【工程的開(kāi)工】通知的日期。1.1.3.2“CommencementDate“meansthedatenotifiedunderSubClause8.1(commencementofwks)1.1.3.3“竣工時(shí)間”指在投標(biāo)函附錄中說(shuō)明的按照第8.2款

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論