2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、English1Unit15TranslatethesentencesintoChinese.1FinallywithmymotherredinthefaceshtofbreathwefindRoom8Iunlockthedoweallwalkin.(?介詞介詞with表示狀態(tài),不必直譯。表示狀態(tài),不必直譯。)等我們終于找到等我們終于找到8號(hào)房間的時(shí)候,媽媽已經(jīng)漲紅了臉,累得上氣不接下氣。我打開門鎖,號(hào)房間的時(shí)候,媽媽已經(jīng)漲紅了臉,累得

2、上氣不接下氣。我打開門鎖,我們都走了進(jìn)去。我們都走了進(jìn)去。2SheimpressesmeIfeelsoignantthatIshouldn’tevenbreathethesameairasher.她給我留下了深刻的印象,我覺(jué)得自己太無(wú)知了,甚至不配跟她呼吸同樣的空氣。她給我留下了深刻的印象,我覺(jué)得自己太無(wú)知了,甚至不配跟她呼吸同樣的空氣。3Idon’tknowwhyIhavetobeintroducedtoliteraturebutth

3、ewomanintheadmissionsofficesaysit’sarequirementeventhoughI’vereadDostoyevskyMelvillethat’sadmirablefsomeonewithoutahighschooleducation.(?翻譯時(shí)將譯時(shí)將beintroducedtoliterature譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)更通順。譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)更通順。)我不知道為什么我非得了解文學(xué)。可是招生辦公室的那位女士說(shuō),雖然

4、我讀過(guò)陀思妥耶夫我不知道為什么我非得了解文學(xué)??墒钦猩k公室的那位女士說(shuō),雖然我讀過(guò)陀思妥耶夫斯基和梅爾維爾的小說(shuō),雖然一個(gè)沒(méi)上過(guò)高中的人能讀這些書的確令人敬佩,但這門課是斯基和梅爾維爾的小說(shuō),雖然一個(gè)沒(méi)上過(guò)高中的人能讀這些書的確令人敬佩,但這門課是必修課。必修課。4I’minheaventhefirstthingtodoisbuytherequiredtextbookscoverthemwiththepurplewhiteNYUboo

5、kjacketssothatpeopleinthesubwaywilllookatmeadmiringly.(?Iaminheaven不能直譯成不能直譯成“我上了天堂我上了天堂”,這句話應(yīng)意譯。,這句話應(yīng)意譯。)我樂(lè)得飄飄然了,第一件事就是去買所需要的課本,然后用紐約大學(xué)紫白相間的護(hù)封把它我樂(lè)得飄飄然了,第一件事就是去買所需要的課本,然后用紐約大學(xué)紫白相間的護(hù)封把它們套起來(lái),這樣地鐵里的乘客就會(huì)向我投來(lái)艷羨的目光了。們套起來(lái),這樣地鐵里

6、的乘客就會(huì)向我投來(lái)艷羨的目光了。5Thentheprofesstellsusideasdon’tfullyfmedfromtheskiesthatthePilgrimswereinthelongrunchildrenoftheRefmationwithanaccompanyingwldviewtheirattitudestochildrenweresoinfmed.(?注意兩個(gè)注意兩個(gè)children的翻譯,第一個(gè)應(yīng)意譯。的翻譯,第一個(gè)

7、應(yīng)意譯。)接著,教授告訴我們,觀念并不是從天而降的現(xiàn)成品。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,清教徒是宗教改革運(yùn)接著,教授告訴我們,觀念并不是從天而降的現(xiàn)成品。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,清教徒是宗教改革運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,他們繼承了宗教改革運(yùn)動(dòng)的世界觀,并且他們對(duì)孩子的態(tài)度也由此體現(xiàn)了宗教動(dòng)的產(chǎn)物,他們繼承了宗教改革運(yùn)動(dòng)的世界觀,并且他們對(duì)孩子的態(tài)度也由此體現(xiàn)了宗教改革運(yùn)動(dòng)的思想。改革運(yùn)動(dòng)的思想?;脽羝?56TranslatethesentencesintoEnglish.1他們對(duì)

8、業(yè)余劇社的介紹給蘇菲留下了深刻的印象,于是她就報(bào)了名。他們對(duì)業(yè)余劇社的介紹給蘇菲留下了深刻的印象,于是她就報(bào)了名。(AmateurDramaticssignupf)TheirintroductionofAmateurDramaticsimpressedSophiesomuchthatshesignedupfit.2網(wǎng)絡(luò)教育為全職人員提供了利用業(yè)余時(shí)間接受繼續(xù)教育的機(jī)會(huì)。網(wǎng)絡(luò)教育為全職人員提供了利用業(yè)余時(shí)間接受繼續(xù)教育的機(jī)會(huì)。(wkful

9、ltime)Onlineeducationprovidesthosewhowkfulltimewithopptunitiestoreceivefurthereducationintheirsparetime.3剛上大學(xué)時(shí),他不知道是否需要把老師講的內(nèi)容一字不落地都記下來(lái)。剛上大學(xué)時(shí),他不知道是否需要把老師講的內(nèi)容一字不落地都記下來(lái)。(besupposedtoscribbledown)Whenhefirstarrivedatunivers

10、ityhewasnotsurewhetherhewassupposedtoscribbledowneverywdoutoftheprofess’smouth.4沒(méi)有人覺(jué)察出他隱藏在笑容背后的絕望。沒(méi)有人覺(jué)察出他隱藏在笑容背后的絕望。(detect)Noonedetectshisdespairwellhiddenbehindhissmile.5有些學(xué)生能輕松自如地與陌生人交談,可有些學(xué)生卻很難做到這一點(diǎn)。有些學(xué)生能輕松自如地與陌生人交談,

11、可有些學(xué)生卻很難做到這一點(diǎn)。(beeasyabout)English3ourselveshadshenotfannedourfearofherwewouldallhavelearnedevenmepowerfullywhatitmeanttodoourownthinking.wemighthavebeenabletothinkwellaroundhertoo.2(抽象詞翻譯:learnedevenmepowerfully的直譯是“更強(qiáng)有

12、力地學(xué)到”,不通順,因此此處應(yīng)意譯。)要是她一開始就肯定我們的聰明才智,給我們講講獨(dú)立思考的樂(lè)趣,要是她沒(méi)有激起我們對(duì)她的畏懼,我們大家就能更深切地體會(huì)到獨(dú)立思考的意義。而且,我們?cè)谒媲耙矔?huì)更好地開動(dòng)腦筋、思考問(wèn)題。Likeeveryoneelsestudentshavetheirfairshareofproblems.Gettingtoknowanewenvironmentfmingrelationshipswithotherstu

13、dentssurvivingonlimitedfinancialresourcesarealltypicalproblems.3和其他人一樣,學(xué)生們也有他們自己必須面對(duì)的問(wèn)題。典型的問(wèn)題包括熟悉新環(huán)境、與其他同學(xué)相處,以及靠有限的經(jīng)濟(jì)來(lái)源維持生活。Talktosomeofyourfriendsafteralectureatutialyouwillprobablyfindtheyrememberdifferentthingsaboutit

14、whichmaybemelessrelevanttotheteacher’saims.4下課后或個(gè)別指導(dǎo)后,如果你和朋友們聊一聊,你可能會(huì)發(fā)現(xiàn)他們所記住的東西不盡相同,但或多或少都與老師的教學(xué)目的相關(guān)。Effectivereadingrequiresyoutovaryyourratestyleofreadingaccdingbothtothetypeofreadingmaterialyourpurposeinreadingit.5有效的

15、閱讀需要你根據(jù)不同的閱讀材料和閱讀目的來(lái)調(diào)整閱讀的速度和方式。9TranslatethesentencesintoEnglish.老師很有可能不欣賞不會(huì)獨(dú)立思考的學(xué)生。1Itismostlikelythatteacherswon’tthinkmuchofstudentswhocannotthinkfthemselves.他上中學(xué)的時(shí)候,幾乎沒(méi)有人去做科學(xué)實(shí)驗(yàn),更談不上接受這方面的訓(xùn)練了。2Whenhewasinhighschoolhar

16、dlyanyonedidscientificexperimentsmuchlesshadtraininginthisrespect.嫉妒是由于懶惰和無(wú)知造成的。3Envyistheresultoflazinessignance.有些大學(xué)生是根據(jù)自己的專業(yè)來(lái)選擇志愿服務(wù)的,而不是碰到什么就做什么。4Ratherthanpickpickinganyvolunteerjobsomecollegestudentschooseactivities

17、basedontheirmajs.最好的方法是把學(xué)生分為若干個(gè)小組,讓他們針對(duì)具體問(wèn)題進(jìn)行討論。5Thebestapproachistobreakthestudentsupintoseveralgroupssothattheycanfocustheirdiscussiononspecificproblems.Unit44TranslatethesentencesintoChinese.1Mobilephoneshavebeenthebi

18、ggestfactofchangeineverydaybehaviourinBritainoverthepast15years.Todayitisthoughtthattherearemethan55millionmobilephonesubscribersarisefromlessthan10millionin1997.在過(guò)去的在過(guò)去的15年里,手機(jī)已成為改變英國(guó)人日常行為方式的最主要的因素。據(jù)估計(jì),目前年里,手機(jī)已成為改變英國(guó)人日常

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論