2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩24頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、22:THETIMESisreadbythepeoplewhorunthecountryTHEGARDIANisreadbythepeoplewhowouldliketorunthecountry.考點(diǎn):英語(yǔ)被動(dòng)句的中文譯法:A主賓對(duì)調(diào)譯文:在位掌權(quán)的人讀《泰晤士報(bào)》,渴望掌權(quán)的人讀《衛(wèi)報(bào)》??键c(diǎn)解釋:翻譯的時(shí)候,把原文的主語(yǔ)(即動(dòng)作的對(duì)象),譯成賓語(yǔ)而把動(dòng)作的實(shí)施者譯成中文句子的主語(yǔ)。23:Modernscientistshavedi

2、scoveredthatenergymaybecreatedfrommatterthatmatterinturnmaybecreatedfromenergy.考點(diǎn):同22譯文:現(xiàn)代科學(xué)家發(fā)現(xiàn):物質(zhì)可以產(chǎn)生能量,能量也可以產(chǎn)生物質(zhì)。24:Newhightechachievementshavebeenappliedtoagriculturalproduction.考點(diǎn):英語(yǔ)被動(dòng)句的中文譯法:B主語(yǔ)位置不變譯文:高新科技的成果已應(yīng)用于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)

3、。考點(diǎn)解釋:被動(dòng)的句式有時(shí)不會(huì)出現(xiàn)“被”字。25:MuchoftheenergyisabsbedastheSunsrayspassthroughtheatmosphere.考點(diǎn):同24譯文:太陽(yáng)光線通過(guò)大氣層時(shí)許多能量被吸收去了。考點(diǎn)解釋:主語(yǔ)位置不變時(shí),多數(shù)句中有“被“、“由“、“受“、“為……所“等字26:Theproposalontheimprovementoftheinvestmentenvironmentisacceptedb

4、yallthemembersofthecommittee.考點(diǎn):同25譯文這條關(guān)于改善投資環(huán)境的提議為該委員會(huì)全體委員所接受。27:TheMoonthestarstheSunaremadeuseofbytheseamentofindtheirlatitudelongitudeatsea.考點(diǎn):同25譯文:月亮、星星和太陽(yáng)常被海員們用來(lái)確定海上的經(jīng)緯度。補(bǔ)充:attituden.態(tài)度altituden.海拔28:Withtherapidd

5、evelopmentofmodernsciencetechnologyinfmationcanbesenttoeverypartofthewld.考點(diǎn):英語(yǔ)被動(dòng)句的中文譯法:C增譯主語(yǔ),泛指“有人某人“譯文:隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,我們能把各種各樣的信息傳到世界各地。考點(diǎn)解釋:翻譯的時(shí)候,把原文的主語(yǔ)譯成賓語(yǔ),增譯“有人“、“人們“、“大家“、“我們“、“某人“等泛指性的主語(yǔ)。29:ToexpletheMoonssurfaceroc

6、ketssatellitesairshipswerelaunchedagainagain.Itisweightedthat……權(quán)衡了……Itmaybewithoutfearofexaggerationthat……可以毫不夸張地說(shuō)……Itmustbepointedoutthat……必須承認(rèn)指出……可加主語(yǔ)的:Itiswellknownthat……眾所周知……Itistakenthat……有人認(rèn)為……Itisnotedthat……人們注意到

7、……38:Spaceoceansarethenewwldwhichscientistsaretryingtoexple.考點(diǎn):定語(yǔ)從句翻譯A前置法,譯為“的”譯文:太空和海洋是科學(xué)家們努力探索的新領(lǐng)域。39:Hislaughterwhichwasinfectiousbrokethesilence.考點(diǎn):同38譯文:他那富有感染力的笑聲打破了沉寂。40:Althoughhelacksexperiencehehasambitioncreat

8、ivitywhichisdecisiveinachievingsuccessinthisfield.考點(diǎn):B1后置法,譯為并列分句,重復(fù)先行詞譯文:他雖然經(jīng)驗(yàn)不足,但很有進(jìn)取心和創(chuàng)造力,而這正是在這一領(lǐng)域獲得成功的關(guān)鍵。41:Idon’twanttoaskhimfhelpwhoisveryhaughtyconceitednow.考點(diǎn):同40譯文:我不愿意請(qǐng)他幫忙,因?yàn)樗F(xiàn)在十分地傲慢和自負(fù)。42:Theywkedoutanewmetho

9、dbywhichproductionhasnowbeenrapidlyincreased.考點(diǎn):B2后置法,譯為并列分句,省略先行詞譯文:他們制定出一種新方案,采用(新方案)之后生產(chǎn)已迅速得到提高。43:Inourlabatythereisthemostadvancedequipmentthatcanhelpuscompletetheresearchintime.考點(diǎn):同42譯文:我們實(shí)驗(yàn)室里有最先進(jìn)的設(shè)備,(設(shè)備)可以幫助我們及時(shí)完成

10、研究任務(wù)。44:Inourfactytherearemanypeoplewhoaremuchinterestedinthenewinvention.考點(diǎn):C融合法(無(wú)需掌握)譯文:在我們工廠里,許多人對(duì)這項(xiàng)新發(fā)明很感興趣??键c(diǎn)解釋:原句中的主句部分therearemanypeople翻譯成“許多人”,作譯文的主語(yǔ),然后將定語(yǔ)從句譯成句子的謂語(yǔ)部分。45:Shehadabalanceinheraccountwhichwouldhavema

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論