版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在國際交流日益頻繁的今天,同聲傳譯在外事活動(dòng)中具有重要作用。同聲傳譯人才被列為21世紀(jì)緊缺人才,中國優(yōu)秀的同聲傳譯人才僅有幾十人,且集中在北京上海等大都市。同聲傳譯人才的短缺引起了國內(nèi)教育專家及各大高校的重視,目前多所高校已開設(shè)同聲傳譯課程,并嘗試通過其他有效途徑進(jìn)行同聲傳譯人才培養(yǎng)。同聲傳譯人才需要具備過硬的綜合素質(zhì),扎實(shí)的口譯基本功是基本條件,同時(shí)需要具備良好的心理素質(zhì)和人際溝通能力。因此,同聲傳譯訓(xùn)練不僅應(yīng)著眼于口譯技巧的貫通,同
2、時(shí)應(yīng)注重提高譯員的綜合素質(zhì)。
合作學(xué)習(xí)理論作為一種創(chuàng)新而又有實(shí)效的教學(xué)方法,廣泛應(yīng)用于英語課堂教學(xué)。合作學(xué)習(xí)理論的內(nèi)涵可概括為:以學(xué)習(xí)小組為基本形式,共同完成任務(wù),利用組內(nèi)和組間各動(dòng)態(tài)因素之間的互動(dòng)促進(jìn)學(xué)習(xí),以小組成績和個(gè)人進(jìn)步為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),實(shí)現(xiàn)教學(xué)及學(xué)習(xí)目標(biāo)。合作學(xué)習(xí)理論的基本模式包括以下幾方面的內(nèi)容:合理分組;制定學(xué)習(xí)目標(biāo)及任務(wù);合作學(xué)習(xí),結(jié)合教師指導(dǎo),完成任務(wù);最后由教師根據(jù)各小組學(xué)習(xí)任務(wù)的完成情況和學(xué)習(xí)效果進(jìn)行綜合評(píng)
3、價(jià),從而使全體學(xué)生對(duì)此課題形成深入的認(rèn)識(shí),達(dá)到共同目標(biāo)。合作學(xué)習(xí)模式指的是,學(xué)生在明確目標(biāo)的指引下,充分調(diào)動(dòng)主動(dòng)性,共享知識(shí)資源,分享學(xué)習(xí)心得和學(xué)習(xí)方法,積極吸取和借鑒別人的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),充分發(fā)揮個(gè)人和集體的力量,優(yōu)勢互補(bǔ),達(dá)到共同學(xué)習(xí)、共同進(jìn)步的目的。
針對(duì)同聲傳譯的特殊性,合作學(xué)習(xí)理論同樣適用于同聲傳譯訓(xùn)練。同聲傳譯主要應(yīng)用于國際會(huì)議,因此,模擬會(huì)議是一個(gè)有效的同傳訓(xùn)練平臺(tái)。從會(huì)議的組織籌備到會(huì)議進(jìn)行時(shí)的同傳實(shí)戰(zhàn),需要學(xué)生
4、進(jìn)行角色扮演和角色轉(zhuǎn)換,并以團(tuán)隊(duì)利益為基礎(chǔ)順利完成同傳任務(wù)。在整個(gè)過程中,每個(gè)學(xué)生各盡其職,齊心協(xié)力,資源共享,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢互補(bǔ)、共同學(xué)習(xí)、共同進(jìn)步。以會(huì)議的形式進(jìn)行同傳實(shí)踐,更能營造口譯實(shí)踐的真實(shí)氣氛,提高學(xué)生的心理素質(zhì),鍛煉專業(yè)技巧及實(shí)戰(zhàn)能力,積累口譯經(jīng)驗(yàn)。除了在同聲傳譯方面的顯著效果,組織一次大型模擬會(huì)議也能大大提高學(xué)生的組織能力,解決問題及人際溝通的能力。
本文將探討如何在合作學(xué)習(xí)理論的指導(dǎo)下充分利用模擬會(huì)議提高同聲傳
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖式理論指導(dǎo)下的英文廣播同聲傳譯聽辨策略.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的模擬會(huì)議交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 同聲傳譯
- 合作學(xué)習(xí)理論
- 建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的體育教學(xué)設(shè)計(jì).pdf
- 圖式理論指導(dǎo)下的中非商務(wù)合作論壇模擬會(huì)議譯前準(zhǔn)備.pdf
- 圖式理論指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g信息重組.pdf
- 《了解中國的崛起》英漢同聲傳譯模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 自主學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的初中古詩詞教與學(xué)研究.pdf
- 自主學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的初中語文教學(xué)設(shè)計(jì)研究.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 銜接理論指導(dǎo)下的漢英同傳模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 試論會(huì)議同聲傳譯中的預(yù)測技巧.pdf
- 南澳-山東合作發(fā)展論壇藝術(shù)與文化圓桌會(huì)議同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 日本醫(yī)療劇同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 自主學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的高中英語寫作教學(xué)模式研究.pdf
- 2014蘋果秋季發(fā)布會(huì)同聲傳譯模擬實(shí)踐報(bào)告——以蒂姆庫克發(fā)言同聲傳譯為例
- 2015首屆“絲綢之路城市合作論壇”會(huì)議同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論