版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、西漢淮南王劉安主持編撰的《淮南子》是繼《呂氏春秋》之后又一部集先秦諸子之大成的鴻篇巨著,現(xiàn)存二十一篇。它以道家思想為主,融合了儒、法、陰陽等家思想,囊括了天文、地理、神話故事、治國方略等諸多內容,為黃老道家之代表作。自1884年英國巴爾福(Frederic Henry Balfour,1846-1909)翻譯《淮南子》第一篇《原道訓》以來,已有多種英文節(jié)譯本出現(xiàn),至2010年約翰·梅杰(John S.Major)領銜翻譯的《淮南子》第一
2、個英文全譯本方才問世,該譯本由美國哥倫比亞大學出版社出版。
翻譯作為一項跨文化交際活動,必然受到某種道德或規(guī)范的約束。翻譯倫理就是約束翻譯活動中的這種道德或規(guī)范之一。在翻譯研究過程中樹立正確的倫理觀,將有助于避免文化沖突或因文化、語言的不同而產(chǎn)生誤解,從而有利于翻譯活動的順利進行。
20世紀80年代,法國學者安托瓦納·貝爾曼(Antoine Berman)第一次提出“翻譯倫理”這一概念。期間經(jīng)歷了求同倫理到差異倫理的
3、過渡。2001年芬蘭學者切斯特曼(Andrew Chesterman)提出了五種翻譯倫理模式,即再現(xiàn)倫理,交際倫理,服務倫理,基于規(guī)范的倫理和承諾倫理。該倫理模式為翻譯研究提供了獨特的視角,尤其為處理文化典籍翻譯過程中出現(xiàn)的問題提供了有利的幫助。
本文從切斯特曼的再現(xiàn)倫理的視角剖析約翰·梅杰等人對《淮南子》的闡釋和翻譯。本論文主要從三個方面展開論述:譯文如何再現(xiàn)原文,再現(xiàn)原作者意圖以及再現(xiàn)原語文化。探討譯者如何采取多種翻譯策略
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 再現(xiàn)倫理視閾下淮南子首個英文全譯本研究
- 《淮南子》生態(tài)倫理觀研究.pdf
- 《淮南子》倫理思想研究.pdf
- 淮南子行政倫理思想研究
- 《淮南子》行政倫理思想研究.pdf
- 《淮南子》生態(tài)倫理思想探析
- 《淮南子》生態(tài)倫理思想新探.pdf
- 淮南子行政倫理思想探析
- 淮南子生態(tài)倫理思想新探
- 《淮南子》行政倫理思想探析.pdf
- 《淮南子》研究.pdf
- 《淮南子》成語研究.pdf
- 《淮南子》副詞研究.pdf
- 淮南子經(jīng)濟思想研究
- 淮南子養(yǎng)生思想研究
- 淮南子人性思想研究
- 《淮南子》重點注解
- 《淮南子》法律思想研究.pdf
- 《淮南子》社會思想研究.pdf
- 《淮南子》養(yǎng)生思想研究.pdf
評論
0/150
提交評論