版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本人翻譯項目選擇的是李志成的人物傳記《二十七歲的李健熙》。本書分五個部分,總共8萬多字,本人翻譯了其中的74,428字,譯文字數(shù)為52,790字。
全文主要講述了李健熙是怎樣從一個名不見經(jīng)傳的普通人,成為韓國電子產(chǎn)業(yè)“巨頭”的,能夠給還在為夢想拼搏的年輕人以啟迪。本文的語言符合人物傳記的特點:簡練、淳樸、邏輯性強。
針對本次翻譯實踐中所遇到的問題以及自己的體會,撰寫了這篇翻譯報告。
本報告在第一章引言部分,
2、概述了選題的目的與意義,以及對這部作品的評價。
第二章對作者以及《二十七歲的李健熙》這部作品進行了簡單介紹,進一步加深了對作品及作者的了解。
第三章對譯前分析和譯前準備進行了詳細的描述。在翻譯這部作品之前,本人對作者進行了查閱、了解。對三星集團的發(fā)展史,以及李健熙的性格、背景等各方面進行了查閱。在翻譯過程中,為了使文章通順,做了很多譯前準備,閱讀、參考了許多平行文本以及相關(guān)的翻譯理論書籍。
第四章對翻譯過程
3、中遇到的翻譯難點進行了案例分析。根據(jù)本文的語言特點,為了能夠還原本文的語言風(fēng)格,在翻譯過程中以直譯為主。同時,為了提高語言的文學(xué)色彩以及行文流暢,還運用了四字詞語、歸化、整合句式等方法。
第五章結(jié)語中總結(jié)了本人對翻譯的體會。作為翻譯專業(yè)的研究生,本人第一次從事人物傳記的翻譯。翻譯講究“信”、“達”、“雅”,但在人物傳記翻譯中,最重要的是“信”。尊重原文,展現(xiàn)人物形象。翻譯不是一蹴而就的,翻譯工作者需要具備勤奮、刻苦、博學(xué)、靈活
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)于二十七歲的李健熙的韓漢翻譯實踐報告
- 十七歲的花季散文
- 關(guān)于黃房子的韓漢翻譯實踐報告
- 關(guān)于熱情依舊的韓漢翻譯實踐報告
- 關(guān)于黃雀記的漢韓翻譯實踐報告
- 關(guān)于尋找拿破侖的漢韓翻譯實踐報告
- 白蝙蝠的十七歲
- 十七歲的花季散文
- 關(guān)于愛的外傳的韓漢翻譯實踐報告
- 關(guān)于喪失的時間的韓漢翻譯實踐報告
- 關(guān)于光復(fù)的后裔們的韓漢翻譯實踐報告
- 關(guān)于愛是美好的的韓漢翻譯實踐報告
- 關(guān)于《正音--韓國的文字》的韓漢翻譯實踐報告.pdf
- 假如我再度十七歲
- 十七歲那年的背帶褲
- 關(guān)于《木蓮花蔭下》的韓漢翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于《黃房子》的韓漢翻譯實踐報告_8016.pdf
- 關(guān)于《話說圖們江》韓漢翻譯的實踐報告.pdf
- 關(guān)于《尋找拿破侖》的漢韓翻譯實踐報告_6331.pdf
- 關(guān)于《黃雀記》的漢韓翻譯實踐報告_8010.pdf
評論
0/150
提交評論