已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代碼:學校代碼:1003610036翻譯碩士專業(yè)學位筆譯畢業(yè)報告翻譯碩士專業(yè)學位筆譯畢業(yè)報告從目的論看從目的論看實用文本翻譯實用文本翻譯以《譯在歐盟以《譯在歐盟————歐委會翻譯服務歷史》為例歐委會翻譯服務歷史》為例培養(yǎng)單位:英語學院培養(yǎng)單位:英語學院專業(yè)名稱:英語筆譯專業(yè)名稱:英語筆譯培養(yǎng)方向:商務筆譯培養(yǎng)方向:商務筆譯項目性質:項目性質:英譯漢英譯漢作者:者:金鈺玨金鈺玨指導教師:指導教師:王立非王立非實踐導師:實踐導師:晁陽晁
2、陽論文日期:二〇一論文日期:二〇一五年四月畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明本人本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導師的指導下,獨鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導師的指導下,獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內容外,本報告不立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內容外,本報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及的筆譯項目
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論的角度看旅游文本的漢英翻譯——以武漢旅游文本為例.pdf
- 從目的論看華語武俠電影字幕翻譯——以《臥虎藏龍》為例.pdf
- 從目的論看經(jīng)貿文本的漢英翻譯原則.pdf
- 從目的論角度看以舞臺演出為目的的戲劇翻譯.pdf
- 從目的論看廣告零翻譯.pdf
- 從目的論看字幕翻譯——以《滿城盡帶黃金甲》為例.pdf
- 目的論視角下的實用文本翻譯以《寶馬摩托車騎行者使用手冊》為例.pdf
- 從目的論看魯迅兒童學翻譯
- 從目的論看文學書名的翻譯.pdf
- 從目的論看英文紀錄片的字幕翻譯——以《美麗中國》為例.pdf
- 從目的論看兒童文學的翻譯--以《愛麗絲漫游奇境記》為例.pdf
- 從目的論看兒童文學翻譯——以愛麗絲漫游奇境記為例
- 目的論在散文翻譯中的應用——以《名作精譯》為例_7732.pdf
- 從目的論的角度看對外宣傳文本的漢英翻譯策略.pdf
- 從目的論看兒童文學翻譯——以《愛麗絲漫游奇境記》為例_39861.pdf
- 從目的論看旅游文本翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從目的論視角看公示語漢英翻譯.pdf
- 從目的論視角看貴陽公示語翻譯.pdf
- 從目的論角度看歌曲翻譯的發(fā)展
- 從翻譯目的論視角看變譯中的譯者主體性.pdf
評論
0/150
提交評論