2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本次翻譯實踐所選用的英語文本是英國著名文學家托馬斯·哈代的作品——《塔中戀人》(TwoonaTower)。該小說共41章,由本組七位同學合譯完成,本人翻譯的是本書第26至31章。
  在整個翻譯過程中,譯者運用諾德的翻譯取向的原文文本分析模式指導翻譯實踐。
  這篇論文共分為三大部分,第一部分是英文原文,第二部分是漢語譯文,第三部分是翻譯實踐報告。翻譯實踐報告又分為四個小部分:第一部分是任務描述,包括任務來源與選擇、作者簡介

2、、作品簡介和翻譯任務;第二部分是主要理論依據(jù)及應用,包括諾德的翻譯取向的文本分析模式簡述,文外因素分析,文內(nèi)因素分析和翻譯問題的功能層級;第三部分是翻譯過程描述,包括譯前準備、譯中問題及處理實例和譯后階段;第四部分是總結(jié),包括翻譯心得和尚待解決的問題。
  本報告主要探討了宗教信息的翻譯、修辭手法的翻譯和語言風格的翻譯,在相關(guān)理論指導下,譯者分別采用了直譯加注、歸化變通等翻譯方法。通過本次翻譯實踐,譯者體會到翻譯之不易。同時也體會

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論