2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文以德國功能翻譯理論為依據(jù),輔以中國傳統(tǒng)翻譯理論,對奧地利小說家茨威格的中篇小說代表作《一個陌生女人的來信》兩部中文譯本進行分析比較。
   本文分為五個部分。
   第一部分為引言,簡單陳述了本文的研究目的。
   第二部分介紹了文學翻譯理論,主要介紹德國功能翻譯理論,簡單輔以中國傳統(tǒng)翻譯理論。首先回顧了德國功能理論的產(chǎn)生背景、介紹了功能翻譯理論四位代表人及其理論,重點介紹了Vermeer的目的論和Nord的

2、功能加忠誠理論,然后簡略地回顧了中國傳統(tǒng)翻譯理論。
   第三部分介紹了本文的研究對象——茨威格的中篇小說《一個陌生女人的來信》及其譯本。
   第四部分是論文的核心部分,即在前文探討的文學翻譯理論的指導下分析《一個陌生女人的來信》兩部中文譯本。本文采取同等比較法,即比較同一篇文章、同一部小說、同一首詩歌等的不同譯本,看這些譯文各有何不同的特色。本文從兩方面比較《一個陌生女人的來信》張玉書和韓耀成的兩個譯本,一方面比較分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論