2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、據(jù)統(tǒng)計,互聯(lián)網(wǎng)上在線發(fā)布的網(wǎng)頁早已達到億數(shù)量級,并以每天百萬頁的速度在增長。用戶在需要克服語言障礙的同時,如何準確地在Internet這樣一個開放式的數(shù)據(jù)庫中找到相關信息,變得越來越困難。因此,利用計算機對大量的多語言文本信息進行自動分類和檢索已經(jīng)變得尤為的重要。
   在大規(guī)模文本處理中,分類主要用于文本的組織,尤其對于海量的文本信息資源。利用分類將相關的文本組織在一起,便于文本處理和發(fā)現(xiàn)新穎有效的知識模式。現(xiàn)如今網(wǎng)絡上各種語

2、言的網(wǎng)頁資源都非常豐富,跨語言的文本分類的出現(xiàn)使得人們可以更好的共享因特網(wǎng)上的多語言的信息資源。
   隨著網(wǎng)絡資源多語化趨勢的加快,跨語言文本分類技術得到不斷的發(fā)展。目前,跨語言研究主要有基于文獻翻譯、基于雙語辭典和基于語料庫等方法。
   文獻翻譯的方法所需處理時間長,計算量較大,加重了計算負荷和時間花銷。另外,機器翻譯的水平仍然較低,正確率還有待于提高,不能令人滿意。目前大多數(shù)研究都是基于雙語辭典和譯詞選擇方法[2

3、]。而基于語料庫的方法是從大規(guī)模語料庫入手,從中抽取需要的信息,自動構建與應用相關的翻譯技術[3],這樣就能解決翻譯歧義、辭典覆蓋度不夠的問題。所以基于語料庫的潛在語義標引方法引入到了跨語言分類中。結果有較大提高,但需構造跨語言的詞間相似度矩陣,算法的空間和時間復雜度較大。
   本文采用基于語料庫的方法,應用統(tǒng)計學相關理論,研究基于潛在語義對偶空間的跨語言文本分類模型。運用偏最小二乘方法對文檔的特征矩陣提取潛在語義對,由此構建

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論