版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、《第二十二條軍規(guī)》(Catch-22)是美國著名作家約瑟夫·海勒的代表作之一。這部小說在情節(jié)結(jié)構(gòu)、人物塑造、敘事語言等方面均打破了小說創(chuàng)作的傳統(tǒng),具有鮮明的黑色幽默特色,被認(rèn)為是美國黑色幽默文學(xué)的經(jīng)典之作。《第二十二條軍規(guī)》的黑色幽默特色在小說語言上的表現(xiàn)是多方面的,其中就包括戲謔反諷、重復(fù)冗繁、反邏輯性等構(gòu)成了明顯翻譯問題的語言特色。自上世紀(jì)70年代末譯介入中國以來,《第二十二條軍規(guī)》在國內(nèi)至少出現(xiàn)過8個(gè)譯本,而有關(guān)這部小說的文學(xué)、文
2、化研究也不在少數(shù);相比之下,《第二十二條軍規(guī)》的翻譯研究卻并不算多,針對(duì)其語言特色的翻譯問題展開研究的論文也相對(duì)較少。有鑒于此,本文擬對(duì)文本語言特征進(jìn)行細(xì)致的剖析,通過對(duì)比譯本,對(duì)小說黑色幽默語言特色的翻譯展開討論,以探討小說戲謔反諷、重復(fù)冗繁、反邏輯性等富有黑色幽默色彩的語言特色如何在翻譯中再現(xiàn)。
全文分為三章。第一章探討戲謔反諷語言特色的翻譯問題。作者通過一系列敘述反諷的手法,以及杜撰新詞等手段,營造了一種游戲化的、戲
3、謔諷刺的語言效果,而這種語言效果正是小說黑色幽默色彩的集中體現(xiàn)。第一章就分別從戲仿反諷、話語反諷、杜撰新詞三個(gè)方面探討如何在翻譯中再現(xiàn)戲謔反諷的語言特色。第二章探討重復(fù)冗繁語言特色的翻譯問題。小說中重復(fù)冗繁的表達(dá)形成了一種遲緩、拖沓的獨(dú)特節(jié)奏,生動(dòng)地再現(xiàn)了絕望的生存環(huán)境下人性的遲鈍、個(gè)性的喪失、理性的消減,對(duì)于小說主題的凸顯及黑色幽默色彩的形成具有重要意義。本文將小說的重復(fù)冗繁語言特色分為三個(gè)方面:重復(fù)手法、累贅鋪排、循環(huán)往復(fù);第二章就
4、從這三個(gè)方面展開相應(yīng)翻譯策略的探討。第三章探討反邏輯性語言特色的翻譯問題。約瑟夫·海勒是一位擅長運(yùn)用反邏輯語言的作家,長于用荒誕的語言形式表現(xiàn)荒誕的現(xiàn)實(shí)?!兜诙l軍規(guī)》中語言的反邏輯特色具有多種表現(xiàn)形式,其中直接構(gòu)成翻譯困難的主要是語篇銜接的反邏輯性和語義邏輯的前后矛盾。第三章就分別討論語篇銜接反邏輯性、語義邏輯矛盾在翻譯中的再現(xiàn)問題。
通過文本分析和譯文對(duì)比研究,本文總結(jié)了一些與再現(xiàn)小說黑色幽默語言特色有關(guān)的翻譯策略
5、。對(duì)于戲謔反諷語言特色,譯者須準(zhǔn)確認(rèn)知原文中構(gòu)成戲謔反諷的語言要素,盡量在譯文中再現(xiàn)原文的戲仿痕跡,構(gòu)成話語反諷的意象選擇、選詞、句型句式、語詞排列組合方式,以及杜撰詞與原詞的形義聯(lián)系等;當(dāng)這種對(duì)應(yīng)由于漢英語言差異而不能實(shí)現(xiàn)時(shí),則應(yīng)通過注解等方式予以補(bǔ)償。對(duì)于重復(fù)冗繁語言特色,譯者須敏感地認(rèn)識(shí)到其表達(dá)效果及在小說語言風(fēng)格中的重要地位,不因譯文通順簡(jiǎn)明之便隨意更動(dòng)原文語言形式,而要在選詞、語序、語句結(jié)構(gòu)等方面盡量再現(xiàn)原文風(fēng)貌。對(duì)于反邏輯性
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第二十二條軍規(guī)黑色幽默語言特色的翻譯研究
- 《第二十二條軍規(guī)》黑色幽默解讀【畢業(yè)論文】
- 《第二十二條軍規(guī)》翻譯報(bào)告.pdf
- 黑色幽默的跨學(xué)科解讀——從第二十二條軍規(guī)到瘋狂的賽車
- 黑色幽默語篇中省略的功能研究——以《第二十二條軍規(guī)》為例.pdf
- 黑色幽默:老者還是新生兒——試比較《格列佛游記》與《第二十二條軍規(guī)》.pdf
- 第二十二條軍規(guī)敘事特征分析
- 《第二十二條軍規(guī)》的荒誕藝術(shù).pdf
- 第二十二條軍規(guī)的異化主題研究
- 關(guān)于《第二十二條軍規(guī)》研究【文獻(xiàn)綜述】
- 《第二十二條軍規(guī)》中的男女博弈
- 世界名著《第二十二條軍規(guī)》導(dǎo)讀
- 第二十二條軍規(guī)的互文性研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下黑色幽默的翻譯比較研究——以第二十二條軍規(guī)三個(gè)漢譯本為例
- 從現(xiàn)代美學(xué)視角解讀第二十二條軍規(guī)
- 《第二十二條軍規(guī)》中合作原則的違反.pdf
- 第二十二條軍規(guī)中的存在主義意識(shí)
- 《20世紀(jì)外國文學(xué)專題(1)》課程輔導(dǎo)·黑色幽默·《第二十二條軍規(guī)》分析
- 存在主義視角下的第二十二條軍規(guī)
- 海勒第二十二條軍規(guī)之性別意識(shí)研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論