版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、版權(quán)聲明任何收存和保管本論文各種版本的單位和個(gè)人,未經(jīng)本論文作者同意,不得‘將本論文轉(zhuǎn)借他人,亦不得隨意復(fù)制、抄錄、拍照或以任何方式傳播。否則,引起有礙作者著作權(quán)之問題,將可能承擔(dān)法律責(zé)任。AllrightsreservedNopartsofthisdissertation(thesis)maybereproduced,storedinaretrievalsystem,ortransmittedinanyformorbyanymeans
2、,electronic,mechanical,photocopying,recording,orotherwise,withoutthepriorwrittenpermissionoftheauthor摘要葉芝的晚年是他創(chuàng)作的巔峰時(shí)期,這一時(shí)期的詩歌長(zhǎng)期以來備受學(xué)者和評(píng)論家的關(guān)注。很多批評(píng)和著作都較為關(guān)心葉芝晚年的掙扎帶來的痛苦,而詩人如何從中獲得祝福之感卻是被較少關(guān)注的一個(gè)角度。這篇論文將通過文本細(xì)讀,分析葉芝在感覺到老之將至后創(chuàng)作的
3、重要詩歌,關(guān)注詩人晚年面對(duì)衰老和死亡的臨近所產(chǎn)生的思索,具體而言,探討葉芝在內(nèi)心的掙扎中選擇怎樣的方式來尋求心靈和靈魂安定以及怎樣獲得了祝福之感。論文的緒論部分簡(jiǎn)要回顧了部分針對(duì)葉芝晚年時(shí)期作品的評(píng)論。論文第一章從葉芝記錄自己對(duì)衰老的降臨感受最強(qiáng)烈的兩首重要詩歌之中探討詩人對(duì)自己生命的有限和自然的永恒這一對(duì)比的追問,以及他在保持激清、抗拒身體的衰退和接受衰老與死亡之間的猶豫。第二章集中討論葉芝對(duì)靈魂在死后的狀態(tài)的探索。詩人站在生死邊界上
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 葉芝詩歌中的銜接——對(duì)葉芝詩歌的文體分析.pdf
- 論葉芝詩歌中的女性面具.pdf
- 葉芝詩歌中歧義現(xiàn)象的研究
- 葉芝詩歌中的愛爾蘭民族主義
- 身體和民族葉芝詩歌中的身體敘述
- 葉芝中期詩歌中的問句分析與身份追尋
- 葉芝的詩歌在中國的翻譯.pdf
- 葉芝詩歌的生態(tài)解讀_21622.pdf
- 身體和民族-葉芝詩歌中的身體敘述_15424.pdf
- 語境順應(yīng)視角下葉芝詩歌中模糊語言的翻譯
- 葉芝詩歌象征的多元性
- 葉芝詩歌塔樓中概念隱喻的認(rèn)知文體學(xué)分析
- 葉芝與愛爾蘭文化身份的構(gòu)建——以葉芝的詩歌為例
- 父權(quán)制的囚徒——論葉芝詩歌中的女性形象.pdf
- 葉芝中期詩歌中的問句分析與身份追尋_28689.pdf
- 原型批判視域下的葉芝詩歌研究
- 論葉芝詩歌中的女性形象及其所蘊(yùn)涵的追求母題.pdf
- 葉芝與愛爾蘭文化身份的構(gòu)建——以葉芝的詩歌為例_11675.pdf
- 葉芝詩歌象征的多元性_28538.pdf
- 語境順應(yīng)視角下葉芝詩歌中模糊語言的翻譯_23632.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論