《貿(mào)易談判多元化與農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易問題》(第八章)翻譯報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、“翻譯是什么”,有不少著名的翻譯家曾經(jīng)就此給出過不少經(jīng)典性的概括,例如:奈達(dá)的“功能對(duì)等理論”,嚴(yán)復(fù)的“信﹑達(dá)﹑雅”,錢鐘書的“化境”等等。這些翻譯理論給翻譯界產(chǎn)生了重大的影響。好的譯文讓人賞心悅目,能達(dá)到“信﹑達(dá)﹑雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。那么怎樣能夠?qū)⒎g理論靈活地運(yùn)用在翻譯實(shí)踐中是譯者的重要工作。
  本翻譯報(bào)告所選用的源文本為福田龍一所著『貿(mào)易交渉の多層化と農(nóng)産物貿(mào)易問題』中的末章「貿(mào)易自由化交渉の多層的展開による農(nóng)産物貿(mào)易問題の調(diào)

2、整の成果と限界」。此章節(jié)主要由五部分構(gòu)成,分別為摘要﹑研究結(jié)論﹑協(xié)調(diào)農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易問題的不充分性與不完整性﹑多元化談判的成果及局限﹑農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易問題的再次產(chǎn)成。主要內(nèi)容為貿(mào)易自由化多元發(fā)展時(shí)期存在的農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易問題及挑戰(zhàn)。
  本翻譯報(bào)告以德國(guó)功能學(xué)派理論為支撐,以德國(guó)功能學(xué)派所提出的各項(xiàng)翻譯原則為指導(dǎo),對(duì)本翻譯實(shí)踐進(jìn)行了歸納與總結(jié)。主要內(nèi)容分為四部分,第一部分介紹了翻譯文本的相關(guān)背景﹑現(xiàn)實(shí)意義以及翻譯目的。論述了筆者選擇源文本的原因以及

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論