漢英色彩詞系統研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩32頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、漢英色彩詞系統研究漢英色彩詞系統研究研究生:陳丹指導教師:遲永長專業(yè):漢語言文字學摘要色彩詞是每一個民族語言和文化中都不可缺少的重要部分,同時都有各自的構詞形式和特征,形成了龐大的色彩詞系統,從而成為各自語吉詞匯中的一類特殊詞群.它們具有獨特的語吉功能和文化含義.由于中西方文化的差異,色彩詞在不同的語言中被賦予了不同的文化內涵.本文從比較語官學和文化語言學的角度出發(fā),對色彩詞(僅限墓本色彩詞)進行系統比較研究,特別是對漢英語吉中的色彩詞

2、的意義、語用功能等進行比較分析,找出它們的異同規(guī)律這對文化語盲學、比較語官學、詞匯學、翻譯學、外語教學及跨文化交際等都具有極其重要意義.關鍵詞色彩詞、漢語、英語、功能比較一、引言(一)、色彩和色彩詞我們生活在一個色彩斑斕的世界,赤橙黃綠青藍紫,組成了一幅幅璀璨絢麗的圖畫。絢麗多彩的大自然為人類提供了策衍生息的場所和文明發(fā)展的基礎,色彩和人類的生活息息相關,從某種憊義上說,投有五光十色的色彩毓沒有多姿多彩的生活,色彩如同空氣,無處不在,無

3、時不有。隨著色彩在人們生活中的不斷滲入,人們對色彩的研究也逐漸深化,它己成為美學、哲學、文學、語言學等堵多學科的研究對象。語言作為一種表達觀念的符號系統、人們對色彩的認識必然會在語言中得到反映,聯系語言與色彩的就是色彩詞客觀世界中瑰麗多姿的色彩進入到語言符號中,就成為語言界的“七彩衣加.對子渡染氣氛.描乖摘境。勾畫形象等具有不可替代的作用.色彩是人類認識世界的盆要領域,它不僅其有物理的本質屬性還有豐富的文化內涵,色彩詞的研究因此正逐漸受

4、到的重視,同時也是文化研究和語言翻譯的重要課題.(二)、國外對色彩詞的研究就對色彩的感知與色彩農達之間的關系而言,哲學上的解釋遠遠早于科學實證研究。這方面的探索至少可追溯奎古希臘時期。柏拉圖提出了人類對色彩感匆過穆的三項A本條件:1、光源z、反光物體3、具有接受反光功能的眼力。亞里士多佑則注龍色彩成分的類型學研究,,世紀以IR學術界普‘認為,自鵝語言的色彩97癬娜Wf%t相對性特征。直到19世紀末,該規(guī)點受到了以馬格納斯為首的跨文化比較

5、研究的挑戰(zhàn)。馬格納斯通過發(fā)往世界各地區(qū)的向卷調查后完成了當時被認為是“最完備、最具決定性意義”的色漢英色彩詞系統研究但有一點必須提到的是他們在研究色彩詞的發(fā)展過程中考慮到了文化因素,認為文化因素會影響荃本色彩詞的存在及其發(fā)展,但伯林和凱伊卻沒能做到這一點。近年來,國內多數學者的研究側重于對漢語色彩詞的探討,如:伍鐵平的《論色彩詞及其模糊性質》是對色彩詞模糊義的研究。張旺熹的《色彩聯想初論》是對色彩詞聯想義的研究,較為全面地揭示出色彩詞意

6、義復雜性的深層原因。色彩詞的發(fā)展軌跡,亦為一些學者所關注。如:符淮清的《詞義描寫與分祈》是從個案入手,專門闡述了對紅色詞群的認識劉云泉的《色彩詞構成對仗的方式及其表達功能》則更為宏觀地勾勒出了漢語基本色彩詞的發(fā)展框架等等。漢英色彩詞的比較有助于語言學習者更好地掌握語言。因此,許多語言教學工作者也參與到漢英色彩詞的比較研究中了。如:孟江虹的《主要范疇‘色彩詞’在漢英文化中的語用分析》探討了色彩詞在中英文化中被賦予的不同涵義,指出其在實際運

7、用中的重要意義。劉曉輝的《試論文學作品中基本色彩詞的翻譯方法》闡釋了中英翻譯中對色彩詞正確翻譯的五種基本技巧??梢钥闯?,國內對色彩詞運用方面己經做了一些研究。但對漢英色彩詞進行全面系統的比較研究基本上還是空白狀態(tài)。(四)、本文的研究思路基于國內外對漢英色彩詞的研究狀況,許多學者的研究都傾向于對自己語言中的色彩詞進行研究少量的漢英色彩詞的對比研究還不甚深入。然而,在詞匯研究、翻譯研究及外語教學研究中需要做的大量工作是比較兩種語言。依據比較

8、語言學的理論,兩種不同語言之間的語言現象是可比的。本文將對漢英兩種語言中的色彩詞(僅限基本色彩詞)進行系統的比較研究,并通過大量例子對漢英語基本色彩詞的語用功能及語義等進行比較,這些比較研究對文化語言學、比較語言學、詞匯學、翻譯學、外語教學及跨文化交際等都具有重要意義。二.語言、文化與色彩眾所周知,荃本色彩詞的語義取決于不同民族特有的社會價值觀,因此。我們通過比較研究漢英基本色彩詞,可以追根溯源地探索出隱含在這些詞匯里的社會文化觀念,以

9、及漢英兩種語言之間發(fā)生的相互影響。語言是文化的一部分,是文化的鏡像折射,透過一個民族的語言層面,窺見的是這個民族絢麗多姿的文化形態(tài)。事實上,語言與文化之間始終存在著密不可分的內在聯系。語言是文化系統的一種典型形式,它對整體的文化系統產生決定性的影響。漢英兩種語言也毫不例外。由于任何語言都是習得的行為方式的復雜體,我們有理由認為,語言是文化的一部分,但不能說文化就是語言,因為語言是文化大系統內的一個子系統,文化大于語言。然而這種包容關系只

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論