德國(guó)波茨坦商會(huì)與河北省企業(yè)商業(yè)洽談會(huì)交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、口譯的目的是快速、準(zhǔn)確地傳遞信息。然而,在口譯過(guò)程中,由于時(shí)間有限,譯員不可能將每句話都完整譯出。所以,對(duì)于翻譯工作來(lái)說(shuō),如何準(zhǔn)確抓取有效信息變得十分關(guān)鍵。本文為一篇交替?zhèn)髯g任務(wù)實(shí)踐報(bào)告,所描述的口譯任務(wù)為筆者參加的2015年6月3日的德國(guó)波茨坦商會(huì)與河北省企業(yè)投資合作推介暨對(duì)接洽談會(huì)的交替?zhèn)髯g工作,重點(diǎn)選取了德國(guó)波茨坦商會(huì)代表和五家河北省企業(yè)的談話內(nèi)容作為案例分析對(duì)象,分析在交替?zhèn)髯g中可能出現(xiàn)的各類(lèi)問(wèn)題,并針對(duì)這些問(wèn)題探討相應(yīng)的翻譯策

2、略和解決方案。
  在“案例分析”這一章中,報(bào)告選取部分案例,從信息處理的角度,分析了在翻譯過(guò)程中所運(yùn)用的相關(guān)策略,例如:“省略策略”、“修復(fù)補(bǔ)償策略”、“術(shù)語(yǔ)翻譯策略”和“筆記的處理策略”。
  通過(guò)對(duì)任務(wù)的描述和案例分析,報(bào)告得出如下實(shí)踐總結(jié):第一,譯前準(zhǔn)備工作的重要性——充分的準(zhǔn)備對(duì)于譯員的信心以及任務(wù)的完成有著十分重要的作用;第二,交替?zhèn)髯g實(shí)踐的啟示。一方面體現(xiàn)在口譯對(duì)譯員的基本素養(yǎng)的要求,另一方面也為今后的翻譯練習(xí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論