英漢政治演說詞的元功能對比分析與翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、韓禮德的系統(tǒng)功能語法的一個重要應(yīng)用領(lǐng)域是語篇分析,但它在翻譯研究領(lǐng)域的適用性越來越引起國內(nèi)外學者的注意。本論文以系統(tǒng)功能語法中的元功能理論為理論基礎(chǔ),充分借鑒了國內(nèi)學者運用元功能研究漢語的理論成果,對政治演講詞及其譯文進行了系統(tǒng)的對比分析,以期為翻譯實踐帶來啟示,并進一步檢驗功能語法在對比分析和翻譯中的適用性和有效性。 論文所用的語料為20篇政治演講詞。其中10篇漢語原文與對應(yīng)的英文譯文是從我國外交部網(wǎng)站:www.fmprc.g

2、ov.cn下載的。另外10篇英文原文與對應(yīng)的漢語譯文大部分是從聯(lián)合國網(wǎng)站:www.un.org和美國國務(wù)院國際信息局網(wǎng)站:usinfo.state.gov下載的。其中有2篇分別選自譯林出版社的《英語美文50篇》和李元授主編的《演講學》。 整篇文章分為四個章節(jié)。第一章對相關(guān)理論進行簡要的介紹,提出研究目的和方法。第二章詳細論述了論文的理論框架,包括概念元功能中的及物性系統(tǒng),人際元功能中的語氣系統(tǒng)和語篇元功能中的主位結(jié)構(gòu)。第三章進行

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論