版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、10月20日,2016中國—東盟博覽會旅游展在桂林開幕。本屆旅游展以中國—東盟建立對話關(guān)系25周年為契機(jī),搭建立足中國—東盟、面向全球的旅游展示、交流、交易權(quán)威平臺,以促進(jìn)中國—東盟旅游互利合作。開幕日當(dāng)天下午,在桂林國際會展中心第三會議室進(jìn)行了東盟國家展團(tuán)媒體采訪,本人擔(dān)任其采訪活動的口譯員,服務(wù)對象主要為來自緬甸和老撾兩國的旅游部門官員,因而本次口譯實(shí)踐報告就是基于上述媒體采訪。
筆者重點(diǎn)選取了此次口譯實(shí)踐中的翻譯難點(diǎn)及典
2、型案例作為本次報告的案例分析對象,主要分析了原文中的漏譯和誤譯,東南亞英語口音對口譯的影響,表達(dá)不當(dāng),密集信息的處理等問題。并做出此次實(shí)踐的總結(jié),提出了一些改進(jìn)策略,如:有效規(guī)避漏譯與錯譯的翻譯策略,如何更好地做譯前準(zhǔn)備,長難句分析處理的方法,以及如何利用筆記來提高口譯中的聽辨理解。由于此次實(shí)踐為采訪類翻譯,所以筆者最后簡單總結(jié)了采訪口譯的特點(diǎn)以及譯員應(yīng)具備的相關(guān)素質(zhì)。認(rèn)為只有譯員做好充分的譯前準(zhǔn)備,同時具備過硬的口譯水平和靈活的應(yīng)變能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2016中國-東盟博覽會東盟國家展團(tuán)媒體采訪口譯實(shí)踐報告_3625.pdf
- 2015中國-東盟博覽會東盟各國宣傳資料翻譯項目管理實(shí)習(xí)報告.pdf
- 2015中國-東盟博覽會東盟各國宣傳資料翻譯項目管理實(shí)習(xí)報告_10960.pdf
- 2016中國-東盟博覽會旅游展柬埔寨旅游推介會口譯實(shí)踐報告.pdf
- 中國-東盟國際品牌博覽會
- 中國與東盟國家政治交往實(shí)踐研究.pdf
- 東盟國家技術(shù)需求表
- 東盟國家稅制介紹(一)
- 第十三屆中國-東盟博覽會老撾媒體組陪同口譯實(shí)踐報告.pdf
- 2015中國-東盟博覽會旅游展文萊旅游推介會口譯實(shí)踐報告.pdf
- 境外媒體看中國―東盟博覽會
- 東盟國家英語及其對口譯的影響初探.pdf
- 中國與東盟國家貨幣互換問題研究.pdf
- 冷戰(zhàn)后中國與東盟國家的關(guān)系.pdf
- 中國-東盟博覽會英漢交替?zhèn)髯g實(shí)踐報告.pdf
- 2007年東盟國家經(jīng)濟(jì)預(yù)測
- 中國在東盟國家直接投資研究.pdf
- 2015中國-東盟博覽會旅游展文萊旅游推介會口譯實(shí)踐報告_11002.pdf
- 中國與東盟國家之間的稅收協(xié)調(diào)問題
- 中國與東盟國家之間的稅收協(xié)調(diào)問題
評論
0/150
提交評論