2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本報告以筆者在梅賽德斯—奔馳中國總部銷售管理部門的實習(xí)經(jīng)歷為依據(jù),詳述筆者陪同德國高級經(jīng)理到訪天津之星并為雙方進行口譯的實踐經(jīng)過。整個會談以交替?zhèn)髯g的形式呈現(xiàn),筆者通過充分準(zhǔn)備較為順利的完成口譯任務(wù),當(dāng)仍有需要改進之處。報告涵蓋了口譯背景概況,口譯經(jīng)過及小結(jié),口譯資料匯總,口譯難點分析,實踐感想及改進方案等幾個主要方面,力求通過對口譯實踐的詳細(xì)分析,探討口譯學(xué)習(xí)和訓(xùn)練的有效方法。
  此次會談氛圍較為輕松,圍繞天津汽車市場行情和奔

2、馳 G級車銷售等一系列問題展開,天津之星代表,奔馳公司總部代表分別發(fā)表講話,且展開自由討論。
  報告引用口譯界著名學(xué)者丹尼爾·吉爾提出的口譯理解公式(理解=語言知識+言外知識+分析)為理論依據(jù),分析口譯實踐中的難點與失誤,通過理論聯(lián)系實際,作者對口譯的多個方面有了一些心得體會,包括譯前準(zhǔn)備的重要性,過度依賴筆記可能帶來的問題,分析概括總結(jié)能力的重要性,對譯者角色的準(zhǔn)確把握,數(shù)字翻譯技巧,背景知識積累和雙語能力強化是口譯的基礎(chǔ)等等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論