2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號學(xué)校代碼10542密級學(xué)號201105080029功能對等理論下科技英語非人稱主語句的漢譯ECTranslationofImpersonalSubjectSentencesinESTfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheory研究生姓名田文娟指導(dǎo)教師姓名、職稱圣堅(jiān)墨釜塾籃學(xué)科專業(yè)麴至亟湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會(huì)辦公室二。一三年五月摘要隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,國際間的科技交流與合作曰益密

2、切,科技英語的翻譯受到了翻譯者的日益重視,科技英語的翻譯已經(jīng)成為一個(gè)值得研究的領(lǐng)域。通過研究前人的成果,不難發(fā)現(xiàn)研究科技英語漢譯的作品很多,卻很少有研究涉及非人稱主語旬的翻譯。本研究論文以探索研究科技英語非人稱主語句的漢譯為目標(biāo),提出了具體的翻譯方法。非人稱主語句即用抽象名詞或事物作主語的句子,是英語的常用句式。語言是文化的組成部分也是文化的載體,由于中西文化與思維方式的差異,與英語多用非人稱主語句不一樣,漢語多用人稱主語句。因此,在翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論