交際文化詞語對留學生語義獲得的影響.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在對外漢語教學實踐中,“詞義”教學是相當重要的一環(huán)。不同課型、不同階段,都必將涉及到詞義的講解。通達詞義的前提是了解目標語所在國的文化,這是因為詞義中所承載的文化含義與目的語所在國的文化系統(tǒng)有著密不可分的關系。
   從學習主體的角度來看,中級階段的漢語學習者已經(jīng)不滿足于簡單的口語交際,也不滿足于漢語課本內(nèi)容中詞義的學習。他們在習得新詞的同時,常常會應用自己了解的“如何習得詞語”的相關知識或他們的母語造詞習慣,衍化出自己認為正確

2、的“新詞”,而有些“新詞”由于缺乏對詞義中漢文化內(nèi)涵的準確理解,呈現(xiàn)出多樣的跨文化交際偏誤。
   本文試圖以漢語中級閱讀的課堂教學材料為調(diào)查背景,以HSK動態(tài)作文語料庫Ver1.1中的偏誤表達為佐證材料,從闡述交際文化詞語之語素文化義的角度對調(diào)查對象進行研究,試圖論證以下觀點,即“若使學生掌握一定的交際文化詞語,從某種程度上可以降低留學生在漢語閱讀過程中對詞義認知的文化誤解,并完成詞語積累的過程”。同時,我們也期待通過本文的討

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論