2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國翻譯史上歷來以文學(xué)翻譯為核心,法律翻譯則起步較晚。作為后起之秀,法律翻譯研究在近十幾年的發(fā)展中,雖然取得了不少的成就,但也存在一定的制約瓶頸。歸其原因,主要在于法律翻譯具有特殊的使命和效力,歷來被認(rèn)為是對譯者要求最為苛刻的一類翻譯。通過分析我國法律翻譯研究歷史及現(xiàn)狀,筆者發(fā)現(xiàn)在中國的翻譯市場上,法律翻譯的人才尤為短缺,能全面深入進(jìn)行法律翻譯研究的學(xué)者更屬鳳毛麟角。
  筆者在翻譯公司實(shí)習(xí)的過程中,參與了XX公司《章程細(xì)則》的英

2、譯漢任務(wù)。該《章程細(xì)則》屬于商務(wù)法律范疇,語言專業(yè)性較強(qiáng),筆者在翻譯過程中,也曾遇到不少的困難之處。有鑒于此,筆者在請教導(dǎo)師和同學(xué)的同時(shí),注重以翻譯理論指導(dǎo)實(shí)踐,少走了很多彎路,最終順利交稿。
  本文以公司《章程細(xì)則》英文和漢譯本為基本依托,首先簡要介紹了《章程細(xì)則》翻譯項(xiàng)目背景及意義。其次,筆者重點(diǎn)分析了法律翻譯在國內(nèi)外的研究現(xiàn)狀及進(jìn)展,目前國內(nèi)學(xué)者在法律翻譯領(lǐng)域內(nèi)的翻譯理論研究情況,和功能翻譯理論在法律翻譯領(lǐng)域內(nèi)的研究價(jià)值。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論