《仰光第二中央商務區(qū)招標文件》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、招投標是商業(yè)貿易的兩個關鍵環(huán)節(jié),被廣泛應用于工程、服務、貨物交易等商業(yè)活動中,正確理解和翻譯招標文件對于成功競標具有舉足輕重的作用。國際招標文件的格式和用語雖然已有較明確的規(guī)定,但由于內容的多樣化以及各國語言表達習慣的不同,招標文件的翻譯也給譯者帶來了一定的挑戰(zhàn),不斷通過實踐和總結來深化研究是非常有必要的。
  本文屬于翻譯實踐報告,選取的翻譯材料是由仰光市城市發(fā)展委員會制定,由廣西天和贛商投資有限公司委托本人翻譯的招標文件:《仰

2、光第二中央商務區(qū)招標文件》,翻譯類型為英譯中,字數(shù)約為5700。原文是典型的國際競爭性招標文件,具有很強的目的性、時效性和明確的功能性。譯者在翻譯過程中,應力求將招標文件的內容準確無誤地傳達給委托方,幫助其理解招標文件并順利進行投標。
  本文在對招標文件進行文本類型分析的基礎上,以德國功能學派目的論為理論指導,結合原文與譯文,著重對以下三個方面展開討論,進行案例分析:①專有名詞的翻譯,包括音譯和直譯的運用;②復雜長句的翻譯,包括

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論