版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、韓禮德構(gòu)建系統(tǒng)功能語(yǔ)法的目的之一是為語(yǔ)篇研究提供一個(gè)分析框架.從文獻(xiàn)看,已經(jīng)有不少用系統(tǒng)功能語(yǔ)法進(jìn)行語(yǔ)篇分析的研究,但是把它用于分析散文不同譯本的探討還不多見(jiàn).該論文擬從韓禮德的三大元功能入手,分析Why I Want a Wife的三種漢譯文.希望該論文的分析會(huì)給翻譯實(shí)踐帶來(lái)啟示,能夠幫助我們審視翻譯實(shí)踐中的一些問(wèn)題,同時(shí),也希望通過(guò)該論文的分析進(jìn)一步檢驗(yàn)系統(tǒng)功能語(yǔ)法在語(yǔ)篇分析中的可應(yīng)用性.該論文共有五章.第一章可看作是該論文的介紹部
2、分,主要介紹了語(yǔ)篇分析和功能語(yǔ)篇分析.還簡(jiǎn)要介紹了散文Why I Want a Wife.第二章是從概念功能角度探討語(yǔ)篇分析.概念功能主要體現(xiàn)在及物性、語(yǔ)態(tài)和歸一度上.該章的重點(diǎn)是對(duì)及物性和語(yǔ)態(tài)的分析.第三章是從人際功能角度探討語(yǔ)篇分析.人際功能體現(xiàn)在詞匯、詞組/短語(yǔ)、小句、復(fù)句、語(yǔ)篇五個(gè)層次上.第四章是從篇章功能探討語(yǔ)篇分析,主要討論主位-述位結(jié)構(gòu)和銜接.在主位-述位結(jié)構(gòu)中,討論了簡(jiǎn)單主位,多重主位和句式主位的翻譯,還探討了主位的標(biāo)記
3、性.在銜接問(wèn)題上主要討論了英漢兩種語(yǔ)言在銜接手段上的差異.第五章是該論文的結(jié)論部分.該章再次指出了系統(tǒng)功能語(yǔ)法在語(yǔ)篇分析中的可應(yīng)用性,并進(jìn)一步探討了功能語(yǔ)篇分析對(duì)翻譯實(shí)踐的啟示.作者認(rèn)為,(1)系統(tǒng)功能語(yǔ)法不僅適用于單語(yǔ)語(yǔ)篇分析,而且也適用于英漢語(yǔ)篇對(duì)比分析;(2)英漢語(yǔ)篇對(duì)比研究應(yīng)在同類語(yǔ)篇中進(jìn)行;(3)系統(tǒng)功能語(yǔ)法不僅適用于廣告、詩(shī)歌和小說(shuō)的對(duì)比分析,也適用于散文的對(duì)比分析;(4)一篇好的譯文應(yīng)該在概念、人際和語(yǔ)篇三種意義上都盡可能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 石油科技英語(yǔ)語(yǔ)篇主位推進(jìn)模式分析及其對(duì)翻譯的啟示
- 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)篇的系統(tǒng)功能語(yǔ)法分析及其翻譯.pdf
- 漢英翻譯之功能語(yǔ)篇分析探討.pdf
- 對(duì)敘述視角的文體分析及其在文學(xué)語(yǔ)篇教學(xué)中的啟示.pdf
- It,This和That的語(yǔ)篇銜接及其對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的啟示.pdf
- 語(yǔ)篇敘事分析模式對(duì)雅思聽(tīng)力教學(xué)的啟示.pdf
- 論科技英語(yǔ)語(yǔ)篇功能與語(yǔ)篇翻譯.pdf
- 語(yǔ)篇隱喻及其功能.pdf
- 轉(zhuǎn)喻及其語(yǔ)篇功能.pdf
- 語(yǔ)篇分析法對(duì)EFL議論文寫(xiě)作的啟示——基于實(shí)利主義語(yǔ)篇和儒家語(yǔ)篇對(duì)比的分析.pdf
- 英漢新聞?wù)Z篇翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 德國(guó)功能翻譯理論的宏觀性及其對(duì)教學(xué)的啟示.pdf
- 淺談?wù)Z法隱喻中概念隱喻的語(yǔ)篇功能及其對(duì)大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)的啟示.pdf
- 過(guò)渡語(yǔ)及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示.pdf
- 語(yǔ)篇分析與翻譯.pdf
- 申奧陳述的功能語(yǔ)篇分析.pdf
- 《語(yǔ)篇分析》(第1-4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 推銷信函的功能語(yǔ)篇分析.pdf
- 語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的功能分析.pdf
- 《語(yǔ)篇分析》(第5-7章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論