2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著全球化時代的到來,電影資源的全球配置日益受到電影行業(yè)的重視,特別是美國好萊塢的全球化戰(zhàn)略,不僅吸收異國的文化資源,還對異國成功的商業(yè)電影進行改編,《無間道風云》就是一例。 《無間道風云》源于港版《無間道》,但是前者可以獲得奧斯卡的最高榮譽,后者卻無法得到好萊塢的肯定,這是因為奧斯卡獎本身代表的是美國商業(yè)電影的最高峰,《無間道》作為異文化電影在跨文化傳播過程中遇到了障礙,而《無間道風云》的導演馬丁·斯科塞斯在改編時遵循了一套迎

2、合美國觀眾的改編策略。 本論文將電影作為跨文化傳播學視野內的一個文本,通過《無間道風云》與港版《無間道》的對比,具體分析《無間道風云》中具有的美國主流意識形態(tài)和交流方式、好萊塢類型片特征以及導演的個性化風格,運用源于斯圖亞特·霍爾“編碼/解碼”理論的二次編碼理論對《無間道風云》的改編策略進行研究,發(fā)現(xiàn)馬丁·斯科塞斯在跨文化改編時是在美國主導話語結構內進行二次編碼,遵循美國人的娛樂需求和審美取向,并且融合了導演自身的文化屬性和影像

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論