藏族學(xué)生三語習(xí)得過程中句法負(fù)遷移現(xiàn)象分析——以河北師范大學(xué)附屬民族學(xué)院為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語言遷移自20世紀(jì)40年代問世以來,一直是語言習(xí)得和語言教學(xué)研究中的熱點(diǎn)(Odlin,2001)。起初,語言遷移主要以雙語學(xué)習(xí)者為研究對象,研究語言學(xué)習(xí)者已有的語言知識在第二語言習(xí)得過程中的影響。近些年來,隨著時代的發(fā)展,三語甚至多語學(xué)習(xí)者逐漸增多,三語習(xí)得中的語言遷移問題引起了越來越多研究者的關(guān)注,但是國內(nèi)對藏語、漢語和英語這三種語言之間的句法遷移現(xiàn)象的研究還非常有限。本研究以對比分析、錯誤分析和CarlJames(2001)提出的遷

2、移分析理論為基礎(chǔ),試圖找出母語為藏語的藏族高中生在英語學(xué)習(xí)過程中母語(藏語)和二語(漢語)在三語(英語)錯誤句法的產(chǎn)生過程中的作用和影響。在此基礎(chǔ)上,本文試圖回答以下三個問題:(1)藏族學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中受第一語言(藏語)和第二語言(漢語)遷移影響產(chǎn)生的主要句法錯誤種類分別是哪些?(2)哪種語言在這些英語錯誤句法產(chǎn)生過程中占主導(dǎo)地位,漢語還是藏語?(3)不同英語水平的藏族學(xué)生在英語錯誤句法產(chǎn)生過程中有何相同或不同之處?
  本項研

3、究選取河北師范大學(xué)附屬民族學(xué)院85名藏族高二學(xué)生為研究對象,他們小學(xué)畢業(yè)就來到內(nèi)地西藏班求學(xué),并且在進(jìn)入高中學(xué)習(xí)之前大部分學(xué)生基本上能夠正確理解英語課堂上的教學(xué)媒介語—漢語。具體研究過程如下:(1)收集所有學(xué)生的命題作文,并對其中出現(xiàn)的句法錯誤進(jìn)行分類。(2)錯誤類型收集完畢之后,對所有學(xué)生進(jìn)行英語水平測試,得分在60分以上的學(xué)生組成高水平組,得分在60分之下的學(xué)生為低水平組;(3)請兩組受試者將以收集到的高頻錯誤類型為主的十五個漢語及

4、藏語句子翻譯成英語,并對翻譯結(jié)果進(jìn)行錯誤分析及遷移分析;(4)最后從兩組受試者中分別隨機(jī)抽取10名學(xué)生進(jìn)行個人訪談,以進(jìn)一步了解遷移現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。
  經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),藏族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程當(dāng)中所受的第二語言(漢語)的影響要大于他們的第一語言(藏語)的影響。此外,句法錯誤在低水平組中較為普遍,表明這些學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中更多的依賴漢語。高水平組在therebe結(jié)構(gòu),介詞、副詞的使用過程中錯誤率要遠(yuǎn)低于低水平組,但其在be動詞的使用過

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論