版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、科技英語(yǔ)是專門(mén)用途英語(yǔ)的一個(gè)重要分支,是現(xiàn)代英語(yǔ)的一個(gè)重要語(yǔ)域變體。任何語(yǔ)言都不是一成不變的,隨著科學(xué)技術(shù)的日新月異,科技英語(yǔ)也在發(fā)展變化,其重要表現(xiàn)是文體上的變化。本文嘗試從科技英語(yǔ)的四個(gè)語(yǔ)法層面,結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究方法對(duì)科技英語(yǔ)文體的變化進(jìn)行定量和定性分析,以適應(yīng)科學(xué)技術(shù)發(fā)展的要求,寫(xiě)出更符合時(shí)代要求的科技文章,發(fā)揮出科技英語(yǔ)獨(dú)特的文體特征,展現(xiàn)出科技英語(yǔ)的一些新的特點(diǎn)。這四個(gè)語(yǔ)法層面分別是:被動(dòng)語(yǔ)態(tài),名詞化,人稱代詞和模糊限制
2、語(yǔ)。本文選取美國(guó)營(yíng)養(yǎng)學(xué)雜志JournalofNutrition中的科技論文為研究對(duì)象。該刊物自1928年創(chuàng)刊至今已有80多年,其文章均為英美科學(xué)工作者撰寫(xiě),足以體現(xiàn)科技英語(yǔ)文體所經(jīng)歷的變化。本文隨機(jī)抽取了1961-1970年和2001-2010年的文章,對(duì)其文體特征進(jìn)行研究。論文主要基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法,結(jié)合定量和定性分析進(jìn)行研究是結(jié)果更加客觀。論文還運(yùn)用對(duì)數(shù)似然比對(duì)結(jié)果的差異性進(jìn)行檢驗(yàn),來(lái)得出結(jié)論。最終結(jié)果表明:科技英語(yǔ)文體特征確實(shí)發(fā)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的文體分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)論文中話語(yǔ)聯(lián)系語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的科技英語(yǔ)隱喻研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的船舶工程英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)變異研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)論文摘要中模糊限制語(yǔ)的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)術(shù)英語(yǔ)論文詞簇特點(diǎn)研究.pdf
- thewindamongthereeds語(yǔ)料庫(kù)文體翻譯研究
- 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)科技英語(yǔ)名詞化的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的廣播英語(yǔ)新聞報(bào)道文體分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中英媒體政治英語(yǔ)新聞的文體學(xué)對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)籃球新聞報(bào)道文體分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的公司簡(jiǎn)介的文體分析.pdf
- 俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)法研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)科技英語(yǔ)次技術(shù)詞用法的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的哈利波特文體特征分析_35905
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)諺語(yǔ)變體研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)使役動(dòng)詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中英報(bào)紙新聞文體對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的歐內(nèi)斯特海明威作品文體學(xué)分析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論