合作原則和禮貌原則在外貿(mào)函電翻譯中的應(yīng)用及策略——以某企業(yè)外貿(mào)函電翻譯為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩64頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、我國(guó)自加入世貿(mào)組織的十五年來(lái),外貿(mào)出口在國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的比重不斷增加。目前,國(guó)內(nèi)各大型,中型甚至小微型企業(yè)紛紛開(kāi)展外貿(mào)業(yè)務(wù),從事外貿(mào)工作的人員數(shù)量也隨之劇增。在與海外客戶開(kāi)展業(yè)務(wù)時(shí),外貿(mào)函電是貿(mào)易人員開(kāi)展外貿(mào)業(yè)務(wù)活動(dòng)的極其重要環(huán)節(jié)。在此情況下,能否翻譯好外貿(mào)函電,準(zhǔn)確傳達(dá)買賣雙方交易信息,將會(huì)對(duì)業(yè)務(wù)的是否成交產(chǎn)生直接影響。
  目前,國(guó)內(nèi)大部分高校英語(yǔ)專業(yè)傾向于英語(yǔ)文學(xué)翻譯教學(xué),教師和學(xué)生花費(fèi)大量時(shí)間在研究文學(xué)翻譯,學(xué)生嚴(yán)重缺乏商務(wù)文

2、化知識(shí)和實(shí)踐鍛煉機(jī)會(huì),對(duì)外貿(mào)函電中所具有的禮貌性和合作性等語(yǔ)言特點(diǎn)知之甚少。致使畢業(yè)后從事外貿(mào)工作,在翻譯國(guó)外函電時(shí),依然選擇使用很不禮貌和得體的英語(yǔ)詞匯,大大影響貿(mào)易雙方溝通和理解,甚至引發(fā)經(jīng)濟(jì)糾紛。此時(shí),選用準(zhǔn)確得體的專業(yè)語(yǔ)言翻譯外貿(mào)函電顯得尤為緊迫。
  本文旨在研究將格萊斯(H. P. Grice)的合作原則和利奇(Geoffrey Leech)的禮貌原則運(yùn)用到翻譯實(shí)踐中的得體性和有效性,分析兩種原則在外貿(mào)函電翻譯中的具體

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論