已閱讀1頁,還剩162頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本翻譯項目由外國語學院主持,翻譯對象為旅游業(yè)專著《你是鴕鳥還是美洲駝?》。原作首先從客戶服務、品牌、傳統(tǒng)營銷、網(wǎng)絡營銷、在線旅行社、免費Wi-Fi等六個要素來闡述旅游地酒店的現(xiàn)狀,然后列舉出一些卓越的度假酒店作為實例。實例部分主要包括世界各大著名度假酒店經(jīng)營者訪談,為讀者介紹、分享其成功經(jīng)驗。本翻譯報告作者承擔的翻譯任務即原作中實例部分。
為了更好地促進省旅游業(yè)的發(fā)展,幫助更多的旅游從業(yè)者,尤其是酒店經(jīng)營者了解、學習外國的優(yōu)秀
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 交際翻譯理論指導下的《你是鴕鳥還是美洲駝?》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下《你是鴕鳥還是美洲駝》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下《你是鴕鳥還是美洲駝》(節(jié)選)翻譯報告_3733.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導下的Marketing(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《你是鴕鳥還是美洲駝》第四章翻譯報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的翻譯報告——《翻譯問題探討》節(jié)選.pdf
- 交際翻譯理論指導下的《翻譯問題探討》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 語義和交際理論指導下的蘇格蘭神話與傳說節(jié)選翻譯實踐報告
- 語義和交際理論指導下的《蘇格蘭神話與傳說》(節(jié)選)翻譯實踐報告_2814.pdf
- 交際翻譯理論指導下的美國專利翻譯實踐報告.pdf
- 《都柏林公約》節(jié)選翻譯報告——紐馬克文本類型理論指導下語義翻譯與交際翻譯法的應用_1365.pdf
- 交際翻譯理論指導下《梅麗迪安》翻譯實踐報告.pdf
- 互文性理論指導下的《語用學與翻譯》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的網(wǎng)站娛樂新聞英中翻譯報告.pdf
- 文本理論指導下的《營銷宣言》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 交際理論指導下專利摘要漢譯英翻譯報告.pdf
- 歸化策略在翻譯和譯文精修中的運用——《你是鴕鳥還是美洲駝?》(序言和賓客服務部分)翻譯報告.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導下的《游戲風暴》(Gamestorming)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 關聯(lián)翻譯理論指導下的隱喻翻譯.pdf
- 交際翻譯理論指導下經(jīng)濟類文本的漢譯
評論
0/150
提交評論